ويكيبيديا

    "las consultas de expertos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مشاورات الخبراء
        
    La Vicepresidenta sugirió que esas cuestiones fuesen también el tema central de las consultas de expertos. UN واقترحت بأن تكون تلك المسائل أيضاً محوراً تركّز عليه مشاورات الخبراء.
    las consultas de expertos mencionadas se celebrarán durante el debate que tendrá lugar en el Pleno en relación con este tema del programa. UN وستعقد مشاورات الخبراء آنفة الذكر أثناء مناقشة هذا البند من جدول الأعمال في الجلسة العامة.
    Para asistir a las consultas de expertos en Siria, por invitación del Enviado Especial Conjunto de las Naciones Unidas y la Liga de los Estados Árabes para Siria UN لحضور مشاورات الخبراء بشأن سوريا، بدعوة من المبعوث الخاص المشترك بين الأمم المتحدة وجامعة الدول العربية إلى سوريا
    Además, se consultó en la preparación de los Principios a varias organizaciones no gubernamentales que participaron en las consultas de expertos en las que se ultimaron dichos Principios. UN وفضلاً عن ذلك، استشيرت عدة منظمات غير حكومية في إعداد المبادئ التوجيهية وشاركت في مشاورات الخبراء التي استكملت فيها المبادئ.
    Los oradores tuvieron oportunidad de reconsiderar algunas de las cuestiones que se habían planteado por primera vez en las consultas de expertos sobre cooperación internacional celebradas durante el examen del tema 2 del programa. UN وأتيحت للمتكلمين فرصة لإعادة تناول المسائل التي سبق أن أُثيرت في مشاورات الخبراء بشأن التعاون الدولي التي عقدت أثناء النظر في البند 2 من جدول الأعمال.
    las consultas de expertos están por ello concebidas para permitir a los representantes de los gobiernos celebrar un diálogo en profundidad e intercambiar experiencias y enseñanzas derivadas de la aplicación de las disposiciones que figuran en el capítulo IV. Se alienta a los Estados a incluir en sus delegaciones a los expertos pertinentes. UN ولذلك فإن القصد من مشاورات الخبراء أن تتيح لممثلي الحكومات إجراء حوار متعمق وتبادل الخبرات والدروس المستخلصة من تطبيق الأحكام الواردة في الفصل الرابع. وتشجّع الحكومات على ضم خبراء مختصين إلى وفودها.
    Durante el período que abarca el informe, esta cooperación revistió una importancia estratégica para la organización de las consultas de expertos en la primera infancia y en la justicia restaurativa para los niños. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، كان لهذا التعاون أهمية استراتيجية في تنظيم مشاورات الخبراء بشأن مرحلة الطفولة المبكرة والعدالة الإصلاحية للأطفال.
    28. En las consultas de expertos se determinó que cabría hacer lo posible por establecer prioridades entre las sustancias, fiscalizando primero las más nocivas. UN 28- وجدت مشاورات الخبراء أنَّ بالإمكان بذل جهود لتصنيف المواد حسب الأولوية بحيث تراقَب المواد الأشدَّ ضرراً أولاً.
    En el Congreso se planteó la necesidad de un mecanismo de solución de controversias y se incluyó como asunto pertinente durante las consultas de expertos celebradas con anterioridad al presente foro. UN وأُشير أثناء المؤتمر إلى ضرورة وجود آلية تسوية، وأُدرجت المسألة باعتبارها ذات صلة خلال مشاورات الخبراء المنعقدة قبل هذا المنتدى.
    El Consejo/Foro también tiene ante sí para su examen un informe amplio sobre los resultados de las consultas de expertos e intergubernamentales sobre el fortalecimiento de la base científica del PNUMA. UN 22 - كما يعرض على المجلس/المحفل للنظر تقرير شامل عن نتائج مشاورات الخبراء والمشاورات الحكومية الدولية بشأن تعزيز القاعدة العلمية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    9.104 Asimismo, el Servicio promueve activamente las conferencias electrónicas en el Departamento, tanto para mejorar las redes de conocimientos sobre cuestiones económicas y sociales como para ahorrar en las consultas de expertos. UN 9-104 وبالإضافة إلى ذلك، تروج الدائرة بنشاط للتداول بالوسائط الإلكترونية داخل الإدارة من أجل تعزيز شبكات المعارف المتعلقة بالقضايا الاقتصادية والاجتماعية ولتحقيق وفورات في مجال تنفيذ مشاورات الخبراء.
    las consultas de expertos están por ello concebidas para permitir a los representantes de los gobiernos celebrar un diálogo en profundidad e intercambiar experiencias y enseñanzas derivadas de la aplicación de las disposiciones que figuran en el capítulo IV. Se anima a los Estados a incluir en sus delegaciones a los expertos pertinentes. UN ولذلك فإن القصد من مشاورات الخبراء أن تتيح لممثلي الحكومات المشاركة في حوار متعمق وتبادل للخبرات والدروس المستخلصة من تطبيق الأحكام الواردة في الفصل الرابع. وتشجّع الحكومات على ضم خبراء مختصين إلى وفودها.
    40. Los oradores subrayaron la necesidad de alentar al intercambio de prácticas óptimas e información sobre la aplicación de la Convención y observaron que las consultas de expertos celebradas en el marco de la Conferencia ofrecían una oportunidad para ese intercambio. UN 40- وشدّد بعض المتكلمين على ضرورة تشجيع تبادل أفضل الممارسات وتبادل المعلومات عن تنفيذ الاتفاقية وأشاروا إلى الفرصة المتاحة لهذا التبادل خلال مشاورات الخبراء المعقودة في إطار المؤتمر.
    a) Acogió con beneplácito los resultados de las consultas de expertos gubernamentales celebradas durante su cuarto período de sesiones; UN (أ) رحّب بنتائج مشاورات الخبراء الحكوميين التي جرت أثناء دورته الرابعة؛
    25. En las consultas de expertos se habló de que las publicaciones independientes sobre los riesgos y los posibles daños eran pocas y a menudo no contenían datos sistemáticos. UN 25- وقد ناقشت مشاورات الخبراء ندرة المنشورات المستقلة بشأن المخاطر والأضرار المحتملة وكونها لا تحتوي في كثير من الأحيان على بيانات ممنهجة.
    27. En la presente sección se definen posibles enfoques para aumentar la eficacia del proceso de inclusión en las listas o cuadros, basados en las conclusiones de las consultas de expertos internacionales sobre las nuevas sustancias psicoactivas. UN ثالثاً- سُبُل العمل في المستقبل 27- يهدف هذا القسم إلى الوقوف على النُّهُج الممكنة لزيادة كفاءة عملية الجدولة، استناداً لما انتهت إليه مشاورات الخبراء الدولية بشأن المؤثِّرات النفسانية الجديدة.
    39. Una de las dificultades subrayadas en las consultas de expertos fue que los Estados partes no conocían las opciones en materia de procedimiento previstas en los tratados. UN 39- كان أحد التحدِّيات التي سُلِّط عليها الضوء في مشاورات الخبراء هو عدم وعي الدول الأطراف بالخيارات الإجرائية المنصوص عليها في الاتفاقيات.
    Proseguirán las consultas de expertos con los relatores nacionales o mecanismos equivalentes, y en ellas también deben participar las instituciones de derechos humanos, dado que los mecanismos de derechos humanos a menudo no tienen plenamente en cuenta los derechos de las víctimas de la trata. UN وستستمر مشاورات الخبراء مع المقررين الوطنيين أو الآليات المماثلة، وينبغي أيضا إشراك المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان لأن حقوق الإنسان للأشخاص المتجر بهم غالبا ما لا تؤخذ في الاعتبار بالكامل من قبل آليات حقوق الإنسان.
    c) Los titulares de mandatos de procedimientos especiales estaban invitando a los órganos creados en virtud de tratados a proporcionar observaciones sobre las directrices y estudios que estaban elaborando y a participar en las consultas de expertos. UN (ج) يدعو المكلفون بولايات في إطار الإجراءات الخاصة هيئات المعاهدات حاليا إلى توفير تعليقات بشأن المبادئ التوجيهية والدراسات التي يعدونها وإلى المشاركة في مشاورات الخبراء.
    El calendario actual reserva solamente 20 días a las consultas de expertos sobre el conjunto de los temas que deben tratarse entre una Conferencia de Examen y la siguiente: incluso si los coordinadores de los grupos de trabajo desempeñaran una función activa entre las reuniones y se utilizaran más las plataformas electrónicas, es probable que ello no bastara para elaborar recomendaciones, directrices o mejores prácticas sustantivas. UN ويتيح الجدول الزمني الحالي مـن مشاورات الخبراء بشأن كل المواضيع ما مجموعه 20 يوماً فقط موزّعة بين مؤتمر استعراضي والذي يليه: فحتى بالنسبة إلى قيادات الأفرقة العاملة التي تؤدي دوراً فاعلاً ما بين الاجتماعات وزيادة استخدام المنصَّات الإلكترونية، من غير المرجّح أن يكون ذلك كافياً لوضع توصيات أو مبادئ توجيهية موضوعية أو استحداث ممارسات فضلى موضوعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد