ويكيبيديا

    "las consultas en curso sobre" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المشاورات الجارية بشأن
        
    • المشاورات الجارية حول
        
    • والمشاورات الجارية بشأن
        
    • للمشاورات الجارية بشأن
        
    Esta necesidad es particularmente importante habida cuenta de las consultas en curso sobre la agenda para el desarrollo después de 2015. UN ولهذه الحاجة أهمية خاصة بسبب المشاورات الجارية بشأن الخطة الإنمائية لما بعد عام 2015.
    Por ello, mi delegación considera que la iniciativa de Turkmenistán merece la consideración más cuidadosa posible y abriga la esperanza de que las consultas en curso sobre el proyecto de resolución tengan resultados positivos y lleven a la aprobación del texto por consenso. UN ولهذا السبب، يعتقد وفد بلدي أن مبادرة تركمانستان تستحق النظر بأكبر قدر ممكن من العناية، وتأمل أن تسفر المشاورات الجارية بشأن مشروع القرار عن نتيجة إيجابية وعن اعتماد النص بتوافق اﻵراء.
    Transmitiré la presente carta al Presidente de la Asamblea General y al Presidente del Consejo Económico y Social para su atención e información, a la luz de las consultas en curso sobre la revitalización de la labor de la Asamblea General y la reforma del Consejo Económico y Social. UN وسأحيل هذه الرسالة إلى كل من رئيس الجمعية العامة ورئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي للاطلاع والعلم، في ضوء المشاورات الجارية بشأن إعادة تنشيط أعمال الجمعية العامة وإصلاح المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    El Movimiento también está decidido a desempeñar un papel activo en las consultas en curso sobre la mejora de los métodos de trabajo de la Asamblea y la racionalización de su programa para realzar su eficacia y eficiencia. UN وتلتزم حركة عدم الانحياز أيضا بأن تقوم بدور فعال في المشاورات الجارية حول تحسين أساليب عمل الجمعية العامة وترشيد جدول أعمالها من أجل تعزيز كفاءتها وفعاليتها.
    Ello no ha de perjudicar en modo alguno el resultado de las consultas en curso sobre la cuestión " . UN وليس القصد من ذلك بأي حال من الأحوال المساس بنتيجة المشاورات الجارية حول هذه المسألة " .
    Continuaremos aportando contribuciones constructivas al debate y las consultas en curso sobre la reforma del Consejo de Seguridad y cuestiones conexas. UN وسنظل نقدم إسهامات بناءة في المناقشات والمشاورات الجارية بشأن إصلاح المجلس وما يتصل بذلك من أمور.
    Sin embargo, teniendo en cuenta las consultas en curso sobre el proyecto de resolución contenido en el documento A/64/L.67, deseo proponer a la Asamblea que aplace la fecha de clausura del actual período de sesiones hasta mañana martes 14 de septiembre de 2010. UN ولكن نظرا للمشاورات الجارية بشأن مشروع القرار الوارد في الوثيقة A/64/L.67، أود أن أقترح أن ترجئ الجمعية العامة موعــد اختتـــام أعمـــال الدورة الحالية إلى يوم غد، الثلاثاء، 14 أيلول/سبتمبر 2010.
    Los datos reunidos dieron a las Partes una idea de la magnitud de la cuestión y ya se habían utilizado como referencia para las consultas en curso sobre una posible eliminación acelerada del uso de HCFC. UN وأعطت البيانات المجموعة الأطراف شعوراً بضخامة المسألة واستُخدِمَت بالفعل مرجعاً في المشاورات الجارية بشأن تعجيل ممكن للتخلص التدريجي من استخدام مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية.
    Sus recomendaciones sobre el medio ambiente se están examinando, en gran medida, en el marco de las consultas en curso sobre gobernanza ambiental internacional, copresididas por los Representantes Permanentes de México y Suiza, así como en otros foros. UN ويتم إلى حد كبير تناول توصيات الفريق بشأن البيئة في سياق المشاورات الجارية بشأن الإدارة الدولية للبيئة، التي يشترك في رئاستها الممثلان الدائمان المبجلان لسويسرا والمكسيك، وغيرها من المحافل النشطة.
    También hicieron hincapié en la necesidad de seguir fortaleciendo la coherencia y la coordinación dentro del sistema de las Naciones Unidas en apoyo del desarrollo de África, en particular con las consultas en curso sobre la agenda para el desarrollo después de 2015. UN وأكدت أيضاً على الحاجة إلى مواصلة تعزيز التماسك والتنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة دعماً للتنمية في أفريقيا، ولا سيما في ظل المشاورات الجارية بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    La delegación de Rumania sigue con interés las consultas en curso sobre las propuestas de reforma presentadas por el Secretario General, confiando en que su aprobación oportuna por la Asamblea General beneficiará a las Naciones Unidas y a los Estados Miembros. UN ٦٣ - ويتابع وفد رومانيا باهتمام المشاورات الجارية بشأن مقترحات اﻹصلاح المقدمة من اﻷمين العام، وهو واثق من أن اعتماد الجمعية العامة لها في الوقت المناسب سيفيد اﻷمم المتحدة والدول اﻷعضاء.
    A solicitud del representante de Cuba, el Presidente comunica que las consultas oficiosas correspondientes se celebrarán en el contexto de las consultas en curso sobre el presupuesto por programas para el bienio 1998-1999. UN وبناء على طلب ممثل كوبا، أبلغ الرئيس اللجنة أن مشاورات غير رسمية بشأن هذه المسألة ستعقد في سياق المشاورات الجارية بشأن الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩.
    Habida cuenta de las circunstancias excepcionales en 2005 mientras se examinaban los resultados de la Cumbre Mundial, las conclusiones de la serie de sesiones de alto nivel se presentaron en un resumen del Presidente. Con el fin de velar por que éste se utilizara como aportación a las consultas en curso sobre los resultados de la Cumbre Mundial, transmití el resumen al Presidente de la Asamblea General. UN ونظرا للظروف الاستثنائية في عام 2005، حيث كانت المناقشات جارية بشأن نتائج مؤتمر القمة العالمي، فإن نتائج الجزء الرفيع المستوى كانت في شكل موجز للرئيس، أحلتهُ إلى رئيس الجمعية العامة لكفالة الاستفادة منه كإسهام في المشاورات الجارية بشأن نتائج مؤتمر القمة العالمي.
    71. las consultas en curso sobre la gobernanza medio ambiental tienen suma importancia dada la necesidad de un marco más coherente y eficaz para las actividades ambientales de las Naciones Unidas. UN 71 - وتابع بيانه بالقول إن المشاورات الجارية بشأن الإدارة البيئية تتسم بأقصى قدر من الأهمية بالنظر إلى ضرورة وجود إطار متماسك وفعال لأنشطة الأمم المتحدة البيئية.
    Se perfeccionará la atribución de los gastos a las actividades del UNIFEM a partir de la experiencia de este, de los estudios internos de la clasificación de gastos y de los resultados de las consultas en curso sobre la clasificación de gastos entre el PNUD, el UNICEF y el UNFPA. UN وسيتم إجراء مزيد من التحسين على إسناد التكاليف إلى أنشطة الصندوق بناء على الخبرة التي يكتسبها الصندوق، وعلى الاستعراضات الداخلية لتصنيف التكلفة، وعلى نتائج المشاورات الجارية بشأن تصنيف التكاليف بين البرنامج الإنمائي واليونيسيف وصندوق الأمم المتحدة للسكان.
    Reafirmando también los compromisos formulados por los Estados de hacer todo lo posible para acelerar el logro de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio 4, 5 y 6, a más tardar en 2015, y teniendo en cuenta las consultas en curso sobre las prioridades de desarrollo de las Naciones Unidas después de 2015, UN وإذ يؤكد من جديد أيضاً التزام الدول ببذل كل جهد ممكن للإسراع في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية 4 و5 و6 بحلول عام 2015، وإذ يضع في اعتباره المشاورات الجارية بشأن خطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015،
    En modo alguno esta acción tiene por objeto prejuzgar el resultado de las consultas en curso sobre el tema o el examen de las cuestiones relativas al artículo X del Tratado. UN وقال إن ذلك الإجراء لا يرمي بأي شكل من الأشكال إلى التأثير على نتائج المشاورات الجارية حول المسألة أو على النظر في المسائل المتصلة بالمادة العاشرة من المعاهدة.
    Ello no ha de perjudicar en modo alguno el resultado de las consultas en curso sobre la cuestión " . UN وليس القصد من ذلك بأي حال من الأحوال المساس بنتيجة المشاورات الجارية حول هذه المسألة " .
    En modo alguno esta acción tiene por objeto prejuzgar el resultado de las consultas en curso sobre el tema o el examen de las cuestiones relativas al artículo X del Tratado. UN وقال إن ذلك الإجراء لا يرمي بأي شكل من الأشكال إلى التأثير على نتائج المشاورات الجارية حول المسألة أو على النظر في المسائل المتصلة بالمادة العاشرة من المعاهدة.
    Ello no ha de perjudicar en modo alguno el resultado de las consultas en curso sobre la cuestión. " UN ولم يكن القصد من ذلك بأي حال من الأحوال المساس بنتيجة المشاورات الجارية حول هذه المسألة " .
    las consultas en curso sobre la reestructuración de las Naciones Unidas son de extrema importancia para nosotros y para el resto del mundo. UN والمشاورات الجارية بشأن إعادة هيكلة الأمم المتحدة هي في المقام الأول من الأهمية لنا ولسائر العالم.
    La formación de un nuevo gobierno y la articulación de sus prioridades, incluida una nueva insistencia en cuanto a la reducción de la pobreza, se han sumado a las consultas en curso sobre los programas de las Naciones Unidas como parte de un marco estratégico para la organización durante el período 2012-2015. UN 8 - وكان في تشكيل الحكومة الجديدة والإفصاح عن أولوياتها، بما في ذلك إضافة التأكيد على أولوية الحد من الفقر، ما يمكن إضافته للمشاورات الجارية بشأن برامج الأمم المتحدة، بما في ذلك بشأن إطار العمل الاستراتيجي للأمم المتحدة خلال الفترة 2012/2015.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد