Como ustedes saben, las Consultas Mundiales sobre la Protección Internacional se iniciaron el año pasado. | UN | إن المشاورات العالمية بشأن الحماية الدولية قد بدأت في العام الماضي كما تعلمون. |
Éste era un tema fundamental de las Consultas Mundiales sobre la Protección Internacional. | UN | وبيَّن أن تقاسم الأعباء ما برح من المواضيع الشاملة لعدة جوانب في المشاورات العالمية بشأن الحماية الدولية. |
Quisiera empezar refiriéndome brevemente a las Consultas Mundiales sobre la Protección Internacional. | UN | أود في البداية أن أقول بضع كلمات عن المشاورات العالمية بشأن الحماية الدولية. |
Las delegaciones han reiterado el apoyo a las Consultas Mundiales sobre la Protección Internacional y la función de la Convención de 1951 como piedra angular del régimen de protección internacional. | UN | وكررت الوفود تأكيدها لدعم المشاورات العالمية المتعلقة بالحماية الدولية ودور اتفاقية عام 1951 كحجر زاوية لنظام الحماية الدولية. |
4. Además, el Comité Permanente elaboró el marco general para la tercera vía de las Consultas Mundiales sobre la Protección Internacional (véase la sección III infra). | UN | 4- وعلاوة على ذلك، قدمت اللجنة الدائمة إطاراً للمسار الثالث للمشاورات العالمية بشأن الحماية الدولية (انظر القسم ثالثاً أدناه). |
A fines del año 2000, el ACNUR inició las Consultas Mundiales sobre la Protección Internacional para que los Estados y otros colaboradores dialogaran sobre la protección de los refugiados. | UN | 7 - وبدأت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين مشاورات عالمية بشأن الحماية الدولية في أواخر سنة 2000 لإشراك الدول وغيرها من الشركاء في حوار عن حماية اللاجئين. |
El ACNUR puso en marcha las Consultas Mundiales sobre la Protección Internacional para reubicar a la Convención en su contexto adecuado y promover una mejor comprensión de sus puntos fuertes, sus limitaciones y su potencial. | UN | شرعت المفوضية في المشاورات العالمية بشأن الحماية الدولية بغية وضع الاتفاقية مجددا في سياقها الصحيح وسعيا إلى إيجاد تفهم أفضل لمواطن الضعف فيها ولما لها من حدود وإمكانات. |
Acogiendo con beneplácito la contribución de las Consultas Mundiales sobre la Protección Internacional para fortalecer el marco internacional de la protección a los refugiados y preparar mejor a los Estados para hacer frente a los retos en un espíritu de diálogo y cooperación, | UN | إذ ترحب بإسهام المشاورات العالمية بشأن الحماية الدولية في تعزيز الإطار الدولي لحماية اللاجئين وإعداد الدول للتصدي على نحو أفضل للتحديات بروح الحوار والتعاون، |
14. En el marco general del Comité Permanente y como parte de las Consultas Mundiales sobre la Protección Internacional se celebraron cuatro reuniones. | UN | 14- وعقدت أربعة اجتماعات كجزء من المشاورات العالمية بشأن الحماية الدولية في إطار اللجنة الدائمة. |
Acogiendo con beneplácito la contribución de las Consultas Mundiales sobre la Protección Internacional para fortalecer el marco internacional de la protección a los refugiados y preparar mejor a los Estados para hacer frente a los retos en un espíritu de diálogo y cooperación, | UN | إذ ترحب بإسهام المشاورات العالمية بشأن الحماية الدولية في تعزيز الإطار الدولي لحماية اللاجئين وإعداد الدول للتصدي على نحو أفضل للتحديات بروح الحوار والتعاون، |
La delegación de la Federación de Rusia acoge favorablemente los resultados de las Consultas Mundiales sobre la Protección Internacional y la aprobación del Programa de Protección, que constituye un útil resumen de las obligaciones jurídicas internacionales de los Estados. | UN | وأعرب عن ترحيب وفده بنتائج المشاورات العالمية بشأن الحماية الدولية واعتماد جدول الأعمال بشأن الحماية، الذي يوفر موجزا جيدا للالتزامات القانونية للدول. |
8. las Consultas Mundiales sobre la Protección Internacional proseguirán en 2002, con las reuniones de la tercera vía centradas en la búsqueda de soluciones basadas en la protección y en la protección de las mujeres y los niños refugiados. | UN | 8- إن المشاورات العالمية بشأن الحماية الدولية ستتواصل في عام 2002، وستركز اجتماعات المسار الثالث على البحث عن حلول مستندة إلى حماية اللاجئين وعلى حماية اللاجئين من النساء والأطفال. |
las Consultas Mundiales sobre la Protección Internacional constituyen pues la contribución del ACNUR al fomento de la reflexión y acción para revitalizar el marco de la Convención de 1951 y proveer nuevos instrumentos eficaces a los Estados para hacer frente a los actuales desafíos humanitarios con ánimo de diálogo y cooperación. | UN | ومن ثم، فإن المشاورات العالمية بشأن الحماية الدولية هي إسهام المفوضية في الحفز على التفكير والعمل على إعادة تنشيط إطار اتفاقية عام 1951 وتمكين الدول من التصدي بفعالية للتحديات الإنسانية الراهنة بروح من الحوار والتعاون. |
Acogiendo con beneplácito el debate que tuvo lugar sobre el carácter civil del asilo en el marco de las Consultas Mundiales sobre la Protección Internacional, | UN | وإذ ترحب بالمناقشات التي دارت بشأن الصبغة المدنية للجوء في سياق المشاورات العالمية بشأن الحماية الدولية(6)، |
Acogiendo con beneplácito el debate que tuvo lugar sobre el carácter civil del asilo en el marco de las Consultas Mundiales sobre la Protección Internacional, | UN | وإذ ترحب بالمناقشات التي دارت بشأن الصبغة المدنية للجوء في سياق المشاورات العالمية بشأن الحماية الدولية(6)، |
22. En tres sesiones de mesas redondas interactivas, la Reunión Ministerial también concedió a los participantes la oportunidad de compartir sus puntos de vista sobre cuestiones fundamentales examinadas en otras sesiones de las Consultas Mundiales sobre la Protección Internacional. | UN | 22- وفي جلسات لثلاث موائد مستديرة تفاعلية، أتاح الاجتماع الوزاري أيضاً للمشاركين فرصة لإبداء آرائهم بشأن القضايا الأساسية التي جرى بحثها في مسارات أخرى من المشاورات العالمية بشأن الحماية الدولية. |
12. En el año 2002 finalizaron las Consultas Mundiales sobre la Protección Internacional, un proceso definitorio que se inició a fines de 2001, año en que se cumplió el aniversario de la Convención de 1951. | UN | 12 - شهدت سنة 2002 إكمال المشاورات العالمية بشأن الحماية الدولية - وهي عملية حاسمة بدأت في وقت مبكر من عام 2001 - الذكرى السنوية لاتفاقية عام 1951. |
Además, la necesidad de conservar el carácter civil del asilo figura de manera prominente en el programa de las Consultas Mundiales sobre la Protección Internacional, patrocinadas por el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados. | UN | وعلاوة على ذلك، فضرورة الحفاظ على الطابع المدني لأماكن اللجوء تتناسب تماما مع خطة المشاورات العالمية المتعلقة بالحماية الدولية التي تُنفَّــذ تحت رعاية مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين. |
1. En el año del cincuentenario de la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951 la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) ha tomado la iniciativa de poner en marcha las Consultas Mundiales sobre la Protección Internacional. | UN | 1- اتخذت مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين في الذكرى السنوية الخمسين لاتفاقية 1951 المتعلقة بوضع اللاجئين، مبادرة إطلاق مشاورات عالمية بشأن الحماية الدولية(1). |
Este Programa es el resultado de las Consultas Mundiales sobre la Protección Internacional iniciadas por el ACNUR en diciembre de 2000 en el contexto del cincuentenario de la Convención de 1951 sobre el Estatuto de los Refugiados. | UN | وجدول الأعمال هذا نتيجة المشاورات العالمية حول الحماية الدولية التي شرعت فيها المفوضية في كانون الأول/ديسمبر 2000 بوصف ذلك جزءاً من الذكرى الخمسين لإبرام اتفاقية عام 1951 بشأن مركز اللاجئين. |
El Sr. Ali Babaee (República Islámica del Irán) dice que su delegación acoge favorablemente las Consultas Mundiales sobre la Protección Internacional (A/57/12, párr. 15). El orador considera que la Convención de 1951 y el Protocolo de 1967 relativos al Estatuto de los Refugiados constituyen el marco principal para la protección y, a su juicio, no debe establecerse ningún nuevo compromiso por parte de los Estados Miembros. | UN | 6 - السيد على بابائي (جمهورية إيران الإسلامية): أعرب عن ترحيب وفده بالمشاورات العالمية بشأن الحماية الدولية (A/57/12، الفقرة 15)، وقال إنه يعتبر أن اتفاقية عام 1951 وبروتوكول عام 1967 فيما يتعلق بمركز اللاجئين يشكلان إطارا رئيسيا للحماية، ويعتقد انه لا ينبغي تقرير التزامات جديدة على الدول الأعضاء. |
El informe de este proyecto de evaluación, ejecutado por un grupo de ocho expertos internacionales que visitaron nueve operaciones sobre el terreno, se publicó en mayo de 2002, con anterioridad al debate sobre el tema que tuvo lugar en el período extraordinario de sesiones sobre la infancia celebrado en Nueva York y en las Consultas Mundiales sobre la Protección Internacional celebradas en Ginebra. | UN | وتقرير هذا المشروع التقييمي الذي نفذه فريق قوامه ثمانية أشخاص من الخبراء الدوليين، قاموا بزيارة تسع عمليات ميدانية مختلفة، صدر في أيار/مايو 2002، قبل المناقشات ذات الصلة التي جرت أثناء انعقاد الدورة الاستثنائية للجمعية العامة للأمم المتحدة المعنية بالطفل في نيويورك وقبل المشاورات العالمية التي جرت بشأن الحماية الدولية في جنيف. |