las consultas oficiosas sobre el proyecto de resolución fueron constructivas y se llevaron a cabo de forma positiva, con una amplia participación. | UN | ولقد كانت المشاورات غير الرسمية بشأن مشروع القرار بناءة وجرت بطريقة إيجابية وبمشاركة واسعة النطاق. |
Aprovecho esta oportunidad para dar las gracias a todos los delegados por su cooperación y apoyo durante las consultas oficiosas sobre el proyecto de resolución. | UN | اسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر جميع الوفود على تعاونها ودعمها أثناء المشاورات غير الرسمية بشأن مشروع القرار. |
las consultas oficiosas sobre el proyecto de artículo 18 pueden limitarse a esa cuestión en particular. | UN | فمن الممكن قصر المشاورات غير الرسمية بشأن مشروع المادة 18 على هذه المسألة بالذات. |
las consultas oficiosas sobre el proyecto de resolución “La situación de la mujer de edad en la sociedad” se celebran el jueves 17 de octubre de 2002, de las 13.15 a las 14.45 horas en la Sala E. | UN | ستجرى مشاورات غير رسمية بشأن مشروع قرار اللجنة الثالثة المتعلق بحالة النساء المسنات في المجتمع، وذلك يوم الخميس، 17 تشرين الأول/أكتوبر 2002، من الساعة 15/13 إلى الساعة 45/14 في غرفة الاجتماعات E. |
Continuación de las consultas oficiosas sobre el proyecto de propuesta relacionado con el tema 157, dirigidas por el Excmo. Sr. Legwaila Joseph Legwaila (Botswana) y el Excmo. Sr. John Campbell (Irlanda). | UN | سيواصل سعادة السيد ليغوايلا جوزيف ليغوايلا )بوتسوانا( وسعادة السيد جون كامبال )أيرلندا( إجراء مشاورات غير رسمية بشأن مشروع المقترح المقدم في إطار البند ١٥٧ من جدول اﻷعمال. |
Reanudación de las consultas oficiosas sobre el proyecto de instrumento jurídico internacional contra la trata de personas, en particular mujeres y niños | UN | مواصلة المشاورات غير الرسمية حول مشروع الصك القانوني الدولي الاضافي المتعلق بمكافحة الاتجار باﻷشخاص ، ولا سيما النساء واﻷطفال |
En la 25ª sesión plenaria, el Presidente de la Reunión de los Estados Partes informó acerca de las consultas oficiosas sobre el proyecto de reglamento de la Comisión de Límites de la Plataforma Continental. | UN | ٢٩ - قدم رئيس اجتماع الدول اﻷطراف في الجلسة العامة اﻟ ٢٥، تقريرا عن المشاورات غير الرسمية التي أجريت بشأن مشروع النظام الداخلي للجنة حدود الجرف القاري. |
El Sr. ABDELLATIF (Egipto), Vicepresidente de la Comisión, presenta el proyecto de resolución A/C.2/52/L.52, preparado a partir de las consultas oficiosas sobre el proyecto de resolución A/C.2/52/L.32, y recomienda que sea aprobado por consenso. | UN | ١٣ - السيد عبد اللطيف )مصر(، نائب الرئيس: قام بعرض مشروع القرار A/C.2/52/L.52، المقدم منه بناء على مشاورات غير رسمية أجريت بشأن مشروع القرار A/C.2/52/L.32، وأوصى باعتماده بتوافق اﻵراء. |
En la 68ª sesión, celebrada el 29 de mayo, el representante de Zimbabwe y coordinador de las consultas oficiosas sobre el proyecto de resolución A/C.5/52/L.7, titulado " Responsabilidad frente a terceros: limitaciones temporales y financieras " , presentó el proyecto de resolución en nombre del Presidente. | UN | ٤ - في الجلسة ٦٨، المعقودة يوم ٢٩ أيار/ مايو، قام ممثل زمبابوي، منسق المشاورات غير الرسمية المتعلقة بمشروع القرار A/C.5/52/L.7 المعنون " المسؤولية قبل الغير: الحدود الزمنية والمالية " ، بعرض مشروع القرار نيابة عن الرئيس. |
El Presidente anuncia que la sesión se suspende para seguir adelante con las consultas oficiosas sobre el proyecto de informe de la Comisión Principal III. | UN | 1 - الرئيس: أعلن تعليق الجلسة لمواصلة المشاورات غير الرسمية بشأن مشروع تقرير اللجنة الرئيسية الثالثة. |
El Presidente anuncia que la sesión se suspende para seguir adelante con las consultas oficiosas sobre el proyecto de informe de la Comisión Principal III. | UN | 1 - الرئيس: أعلن تعليق الجلسة لمواصلة المشاورات غير الرسمية بشأن مشروع تقرير اللجنة الرئيسية الثالثة. |
las consultas oficiosas sobre el proyecto de convenio general, coordinadas por el Sr. Díaz Paniagua, se celebraron el 29 de junio. | UN | 11 - وأجريت المشاورات غير الرسمية بشأن مشروع الاتفاقية الشاملة في 29 حزيران/ يونيه وتولى تنسيقها السيد دياس بانياغوا. |
Además, quiero reconocer la manera tan profesional en que los coordinadores, el Comandante Marcos de Almeida, del Brasil, y la Sra. Holly Koehler, de los Estados Unidos, dirigieron las consultas oficiosas sobre el proyecto de resolución general y el relativo a la pesca. | UN | وأود أن أعرب أيضا عن التقدير للأسلوب الاحترافي الذي انتهجه المنسقان، القائد ماركوس ألميدا ممثل البرازيل والسيدة هولي كولر ممثلة الولايات المتحدة، في إدارة المشاورات غير الرسمية بشأن مشروع القرار الجامع ومشروع القرار المعني بمصائد الأسماك. |
las consultas oficiosas sobre el proyecto de resolución se celebraron en un entorno positivo, y damos las gracias a todas las delegaciones interesadas por su compromiso constructivo con el texto. | UN | وأجريت المشاورات غير الرسمية بشأن مشروع القرار بطريقة إيجابية؛ ونشكر جميع الوفود المهتمة بالموضوع على مشاركتها البناءة فيما يتعلق بالنص. |
1. La Presidenta dice que se suspenderá la sesión para permitir que prosigan las consultas oficiosas sobre el proyecto de informe de la Comisión Principal III. | UN | 1 - الرئيس: قال إن الجلسة سوف تُعلق للسماح بمواصلة المشاورات غير الرسمية بشأن مشروع تقرير اللجنة الرئيسية الثالثة. |
La delegación de Finlandia, en nombre de la Unión Europea, invita a todas las delegaciones interesadas a participar en las consultas oficiosas sobre el proyecto de resolución de la Unión Europea relativo a la seguridad del personal de asistencia humanitaria y protección del personal de las Naciones Unidas, que se celebrarán en la Sala 8 el lunes 6 de diciembre de 1999 a las 15.00 horas. | UN | يدعو وفد فنلندا، نيابة عن الاتحاد اﻷوروبي، جميع الوفود المهتمة إلى مشاورات غير رسمية بشأن مشروع قرار الاتحاد اﻷوروبي المتعلق بسلامة وأمن موظفي تقديم المساعدة اﻹنسانية وحماية موظفي اﻷمم المتحدة. تعقد يوم الاثنين، ٦ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٩، الساعة ٠٠/١٥ في غرفة الاجتماعات ٨. |
La delegación de Finlandia, en nombre de la Unión Europea, invita a todas las delegaciones interesadas a participar en las consultas oficiosas sobre el proyecto de resolución de la Unión Europea relativo a la seguridad del personal de asistencia humanitaria y protección del personal de las Naciones Unidas, que se celebrarán hoy, 8 de diciembre de 1999 a las 16.00 horas, en la Sala 9. | UN | تدعــو البعثــة الدائمــة لفنلندا، باسم الاتحاد اﻷوروبي، جميع الوفود المهتمة إلى مشاورات غير رسمية بشأن مشروع قــرار الاتحــاد اﻷوروبي المتعلــق بسلامــة وأمن العاملين في الميــدان اﻹنسانــي وحماية موظفي اﻷمم المتحدة، تعقد اليوم، ٨ كانــون اﻷول/ ديسمبــر ١٩٩٩، في الساعة ٠٠/١٦ في غرفة الاجتماعات ٩. |
las consultas oficiosas sobre el proyecto de resolución titulado “Aplicación de los resultados de la Cumbre del Milenio”, presentado en relación con el tema 44 del programa, se celebrarán el lunes 25 de noviembre de 2002 a las 15.00horas en la Sala 9, bajo la presidencia de la Excma. Sra. Jana Simonová, Jefa Adjunta de Gabinete de la Oficina del Presidente de la Asamblea General. | UN | تعقد مشاورات غير رسمية بشأن مشروع القرار المعنون " تنفيذ نتائج مؤتمر قمة الألفية " ، المقدم في إطار البند 44 من جدول الأعمال، برئاسة سعادة السيدة يانا سيمونوفا، نائبة رئيس الديوان، مكتب رئيس الجمعية العامة، وذلك يوم الاثنين، 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، الساعة 00/15، في غرفة الاجتماعات 9. |
Reanudación de las consultas oficiosas sobre el proyecto de instrumento jurídico internacional contra el tráfico y el transporte ilícitos de migrantes, incluso por mar | UN | مواصلة المشاورات غير الرسمية حول مشروع الصك القانوني الدولي المتعلق بمكافحة الاتجار بالمهاجرين ونقلهم بصورة غير مشروعة ، بما في ذلك عن طريق البحر |
En la 35ª sesión, celebrada el 14 de noviembre, la Comisión fue informada de que no se había llegado a un consenso durante las consultas oficiosas sobre el proyecto de resolución y de que el representante de Israel había solicitado una votación registrada. | UN | 6 - وفي الجلسة 35، المعقودة في 14 تشرين الثاني/نوفمبر، أبلغت اللجنة أنه لم يتم التوصل إلى توافق في الآراء خلال المشاورات غير الرسمية التي أجريت بشأن مشروع القرار وأن ممثل إسرائيل طلب إجراء تصويت مسجل عليه. |
El Sr. GLANZER (Austria), Vicepresidente de la Comisión, presenta el proyecto de resolución A/C.2/52/L.55, preparado a partir de las consultas oficiosas sobre el proyecto de resolución A/C.2/52/L.21, y recomienda su aprobación. | UN | ١٧ - السيد غلانزر )النمسا(، نائب الرئيس: قام بعرض مشروع القرار A/C.2/52/L.55، المقدم منه بناء على مشاورات غير رسمية أجريت بشأن مشروع القرار A/C.2/52/L.21، وأوصى باعتماده. |
El Sr. Taub (Israel) dice que su delegación ha participado activamente en las consultas oficiosas sobre el proyecto de resolución y se suma complacida al consenso. | UN | ١٨ - السيد توب )إسرائيل(: قال إن وفده شارك بشكل نشط فـي المشاورات غير الرسمية المتعلقة بمشروع القرار وهو مسرور بانضمامه إلى التوافق الذي تحقق. |
Deseo informar a los miembros que he designado al Excmo. Sr. Oscar De Rojas, Representante Permanente alterno de Venezuela ante las Naciones Unidas, como coordinador de las consultas oficiosas sobre el proyecto de resolución que se presentará en relación con el tema 23 del programa. | UN | إذ أود إبلاغ اﻷعضاء أنني عينت السيد أوسكار دي روخاس، نائب الممثل الدائم لفنزويلا لدى اﻷمم المتحدة منسقا للمشاورات غير الرسمية بشأن مشروع القرار الذي سيقدم في إطار هذا البند من جدول اﻷعمال. |
El facilitador, Peter Major (Hungría), hizo una declaración en la que informó acerca de los resultados de las consultas oficiosas sobre el proyecto de resolución. | UN | 19 - وأدلى ببيان الميسِّر بيتر مايور (هنغاريا)، عرض فيه لنتائج المشاورات غير الرسمية التي أُجريت بشأن مشروع القرار. |
La Comisión reanuda el examen del subtema y el Sr. Adel Abdellatif (Egipto), Vicepresidente de la Comisión, presenta el proyecto de resolución que figura en el documento A/C.2/52/L.36, basado en las consultas oficiosas sobre el proyecto de resolución A/C.2/52/L.7. | UN | استأنفت اللجنة النظر في البند الفرعي وعرض نائب رئيس اللجنة، السيد عادل عبد اللطيف )مصر( مشروع القرار الوارد في الوثيقة A/C.2/52/L.36 التي قدمها على أساس المشاورات غير الرسمية المعقودة بشأن مشروع القرار A/C.2/52/L.7. |
las consultas oficiosas sobre el proyecto de resolución se celebraron en julio y en septiembre en Nueva York. | UN | وقد أُجريت مشاورات غير رسمية حول مشروع القرار في تموز/يوليه وأيلول/سبتمبر في نيويورك. |