La labor del Embajador Satya Nandan al coordinar las consultas sobre el proyecto de resolución y conducirlas al consenso merece nuestro agradecimiento. | UN | كما أن جهود السفير ساتيا ناندان في تنسيق المشاورات بشأن مشروع القرار وتوجيهها نحو توافق اﻵراء تستحق منا كل الامتنان. |
Durante las consultas sobre el proyecto de resolución procuramos tener en cuenta todas las observaciones y propuestas que formularon las delegaciones de los países interesados. | UN | وفي سياق المشاورات بشأن مشروع القرار، سعينا إلى أن نأخذ في الاعتبار جميع الملاحظات والمقترحات التي تلقيناها من وفود البلدان المهتمة. |
También desearía encomiar la excelente labor que realizó el Sr. Atul Khare, de la India, al facilitar las consultas sobre el proyecto de resolución. | UN | وأود أيضا أن أثني على العمل الممتاز الذي اضطلع به السيد أتول كاري، ممثل الهند، في تيسير المشاورات بشأن مشروع القرار. |
La Unión Europea participó activamente en las consultas sobre el proyecto de declaración y programa de acción. | UN | وقد شــارك الاتحــاد الأوروبــي على نحو وثيق في المشاورات المتعلقة بمشروع الإعلان وبرنامــج العمل. |
Las delegaciones expresaron su agradecimiento a la Coordinadora de las consultas sobre el proyecto de convenio por los esfuerzos desplegados. | UN | وأعربت الوفود عن امتنانها لمنسقة المشاورات المتعلقة بمشروع الاتفاقية على ما بذلته من جهود. |
La delegación de Egipto también siempre ha dado muestras de flexibilidad durante las consultas sobre el proyecto de programa de trabajo presentado por el Presidente con miras a hacer adelantar el proceso y llegar a un consenso sobre el programa de trabajo. | UN | وقد التزم وفد مصر دائماً خلال المشاورات حول مشروع برنامج العمل الذي قدمته رئاسة المؤتمر بالمرونة حرصاً على دفع تلك المشاورات نحو التوصل إلى توافق لﻵراء حول برنامج العمل. |
China recibió observaciones y sugerencias de numerosas delegaciones durante las consultas sobre el proyecto de resolución. | UN | وقد تلقت الصين ملاحظات واقتراحات بناءة من وفود عديدة أثناء المشاورات بشأن مشروع القرار. |
Durante las consultas sobre el proyecto de resolución, surgieron una serie de propuestas útiles que permitirían centrar el enfoque y racionalizar el texto aún más el año siguiente. | UN | وخلال المشاورات بشأن مشروع القرار هذا، ظهر عدد من الاقتراحات المفيدة التي قد تجعل في الإمكان المضي في تركيز وتشذيب النص في العام التالي. |
Extendemos nuestro agradecimiento también a nuestros colegas de la delegación de Alemania, quienes dirigieron las consultas sobre el proyecto de resolución. | UN | ويستحق زميلنا من الوفد الألماني التقدير وهو الذي قاد المشاورات بشأن مشروع القرار. |
Sin duda alguna, debido a la demora en la distribución del informe, no fue posible examinarlo en detalle antes de las consultas sobre el proyecto de resolución. | UN | وأضافت أنه حقاً، بسبب تأخر توزيع التقرير، لم يكن بالإمكان فحصه بدقة قبل المشاورات بشأن مشروع القرار. |
Cabe dar las gracias también a nuestros colegas de la delegación de Alemania, quienes dirigieron las consultas sobre el proyecto de resolución. | UN | كما نتوجه بتقدير واجب إلى زملائنا في الوفد الألماني، الذي قاد المشاورات بشأن مشروع القرار. |
las consultas sobre el proyecto de resolución han sido sumamente abiertas y transparentes. | UN | لقد كانت المشاورات بشأن مشروع القرار مفتوحة وشفافة للغاية. |
Deseamos expresar nuestro sincero agradecimiento a todos los patrocinadores por su valioso apoyo, así como a todos los aliados por el espíritu de flexibilidad y cooperación que han mostrado durante las consultas sobre el proyecto de resolución. | UN | ونود أن نعرب عن تقديرنا الصادق لجميع مقدمي القرار على تأييدهم القيم، ولجميع الشركاء على روح المرونة والتعاون التي تحلوا بها خلال المشاورات بشأن مشروع القرار. |
El Presidente dice que, habida cuenta de que todavía siguen las consultas sobre el proyecto de resolución, se tomará una decisión al respecto en la próxima sesión. | UN | 60 - الرئيس: قال إنه بما أن المشاورات بشأن مشروع القرار لا تزال مستمرة، فإن البت فيه سيجري في الجلسة القادمة. |
Para comenzar, quisiera agradecer el espíritu de cooperación, entendimiento y concordia que han demostrado todas las delegaciones a lo largo de las consultas sobre el proyecto de resolución que hoy se somete a la Asamblea General en sesión plenaria para que lo apruebe. | UN | وأود أولا، أن أرحب بروح التعاون والتفاهم والتوافق التي أظهرتها جميع الوفود أثناء المشاورات بشأن مشروع القرار المعروض على الجمعية العامة. |
Por lo tanto, Singapur propuso, en el curso de las consultas sobre el proyecto de resolución, la inclusión de un párrafo en la parte dispositiva sobre los derechos y las responsabilidades de los Estados ribereños de los estrechos utilizados para la navegación internacional. | UN | لهذا، اقترحت سنغافورة في سياق المشاورات بشأن مشروع القرار، إضافة فقرة من المنطوق حول حقوق ومسؤوليات الدول المشاطئة للمضائق المستخدمة في الملاحة الدولية. |
En 2010 se suspendieron las consultas sobre el proyecto de actividades extractivas de la Junta cuando este llegó a su fin. | UN | وقد توقفت المشاورات المتعلقة بمشروع المجلس بشأن أنشطة الاستخراج في عام 2010 عند اكتمال المشروع. |
Finalmente, vayan unas palabras especiales de agradecimiento a todos nuestros asociados que participaron en forma activa y constructiva en las consultas sobre el proyecto de resolución A/54/L.74. | UN | وأخيرا، أعرب عن تقدير خاص لجميع شركائنا الذين عملوا بنشاط وعلى نحو بناء في المشاورات المتعلقة بمشروع القرار A/54/L.74. |
Por falta de tiempo debido al retraso en la conclusión de las consultas sobre el proyecto de resolución, no ha sido posible preparar una declaración escrita amplia en la que se describan todos los aspectos de las consecuencias para el presupuesto por programas del proyecto de resolución. | UN | ونظرا لضيق الوقت الناجم عن التأخير في إكمال المشاورات المتعلقة بمشروع القرار، لم يكن من الممكن إعداد بيان خطي شامل يصف جميع جوانب الآثار المترتبة على مشروع القرار في الميزانية البرنامجية. |
El representante del Canadá, coordinador de las consultas oficiosas, informa acerca de los resultados de las consultas sobre el proyecto de convenio internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear. | UN | وأفاد منسق المشاورات غير الرسمية، ممثل كندا، بنتائج المشاورات حول مشروع الاتفاقية الدولية للقضاء على أعمال اﻹرهاب النووي. |
En la misma resolución, pidió al titular del mandato que continuase las consultas sobre el proyecto de directrices generales. | UN | وفي القرار نفسه، طلب المجلس إلى المكلف بالولاية مواصلة إجراء مشاورات بشأن مشروع المبادئ التوجيهية العامة. |
Para concluir, quisiera expresar nuestro sincero agradecimiento a la Misión de Alemania por haber dirigido las consultas sobre el proyecto de resolución que tenemos hoy ante nosotros. | UN | وفي الختام، أود أن أتقدم بجزيل الشكر لبعثة ألمانيا على قيادة عملية التشاور بشأن مشروع القرار المعروض علينا اليوم. |
1. Invita a los países de Europa central y oriental y a todas las Partes en la Convención a que prosigan, bajo los auspicios de la Mesa de la Conferencia de las Partes, las consultas sobre el proyecto de anexo adicional de aplicación regional, con miras a su aprobación en el cuarto período de sesiones; | UN | 1- يدعو بلدان أوروبا الوسطى والشرقية وكافة الأطراف في الاتفاقية إلى أن تواصل، برعاية مكتب مؤتمر الأطراف، عملية التشاور حول مشروع المرفق الإضافي للاتفاقية عن التنفيذ بغية اعتماده في دورته الرابعة؛ |