ويكيبيديا

    "las consultas y la coordinación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التشاور والتنسيق
        
    • المشاورات والتنسيق
        
    • المشاورات وتنسيق
        
    • والمشاورات والتنسيق
        
    • تشاور وتنسيق
        
    • والتشاور والتنسيق
        
    • للتشاور والتنسيق
        
    Además, se necesitaría adoptar iniciativas políticas e incentivos económicos que promovieran las consultas y la coordinación de los distintos sectores interesados. UN إضافة إلى ذلك، ثمة حاجة إلى اتخاذ مبادرات سياسية وتقديم حوافز اقتصادية لتشجيع التشاور والتنسيق بين العناصر الفعالة.
    Es necesario fortalecer las consultas y la coordinación entre el PNUFID y sus principales colaboradores, entre los que se cuentan las instituciones financieras internacionales. UN ومن الضروري تعزيز عملية التشاور والتنسيق بين البرنامج المذكور وشركائه الرئيسيين، بما في ذلك المؤسسات المالية الدولية.
    las consultas y la coordinación con los Estados Miembros han mejorado en esas mismas esferas. UN وتحسن التشاور والتنسيق مع الدول الأعضاء في المجالات نفسها.
    Por lo tanto, es sumamente importante mantener las consultas y la coordinación con las autoridades afganas sobre la aplicación de la asistencia internacional. UN ولذلك تحظى بأهمية عليا المشاورات والتنسيق بشكل مستدام مع السلطات الأفغانية بشأن تنفيذ المساعدة الإنسانية.
    En consecuencia, seguirán siendo fundamentales las consultas y la coordinación oportunas de la colaboración política entre los altos dirigentes de esas entidades. UN ووفقا لذلك، سيظل من الأهمية بمكان وجود قدر كاف من المشاورات وتنسيق العمل السياسي بين القيادات العليا لهذه البعثات.
    Las dos partes definieron varias modalidades que permitirían mejorar el intercambio de información, las consultas y la coordinación entre las Naciones Unidas y la OCI, y convinieron en que dichas modalidades se aplicarían en esferas de interés mutuo. UN وحدد الجانبان عددا من طرائق تعزيز تبادل المعلومات بين المنظمتين والمشاورات والتنسيق بينهما واتفقا على تطبيق هذه الطرائق على مجالات الاهتمام المشترك.
    La Unión Europea, Francia y la Federación de Rusia han expresado reiteradamente su voluntad de aumentar las consultas y la coordinación con China en esta materia. UN وأعرب الاتحاد الأوروبي وفرنسا وروسيا مرارا عن استعدادهم لتعزيز التشاور والتنسيق مع الصين بشأن هذه القضية.
    La Unión Europea, Francia y la Federación de Rusia han expresado reiteradamente su voluntad de aumentar las consultas y la coordinación con China en esta materia. UN وأعرب الاتحاد الأوروبي وفرنسا وروسيا مرارا عن استعدادهم لتعزيز التشاور والتنسيق مع الصين بشأن هذه القضية.
    :: La Orden Ejecutiva 13175 del Presidente Clinton, de 2000, sobre las consultas y la coordinación con los gobiernos tribales indios UN :: الأمر التنفيذي رقم 13175 الذي أصدره الرئيس كلنتون في عام 2000 بشأن التشاور والتنسيق مع الحكومات القبلية للهنود الحمر
    las consultas y la coordinación entre los correspondientes órganos intergubernamentales y de expertos están aumentando. UN ٢٢-٤٦ ويشهد الوقت الحاضر تزايدا في التشاور والتنسيق بين الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة وهيئات الخبراء.
    las consultas y la coordinación entre los correspondientes órganos intergubernamentales y de expertos están aumentando. UN ٢٢-٦٤ ويشهد الوقت الحاضر تزايدا في التشاور والتنسيق بين الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة وهيئات الخبراء.
    Se celebraron numerosas consultas con representantes del Gobierno de Angola y representantes de otros Estados interesados, y se intensificaron las consultas y la coordinación con el Mecanismo de las Naciones Unidas. UN وعُقدت طائفة واسعة النطاق من المشاورات مع ممثلي حكومة أنغولا وممثلي الدول المعنية الأخرى، كما تم التشاور والتنسيق بشكل معزز مع آلية الأمم المتحدة.
    Los Estados Miembros incluidos los miembros del Comité de Información así como el Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, han subrayado la importancia de las consultas y la coordinación entre el Departamento de Información Pública y el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. UN وقد أكدت الدول الأعضاء، بما فيها الأعضاء في لجنة الإعلام واللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام، على أهمية التشاور والتنسيق بين إدارة شؤون الإعلام وإدارة عمليات حفظ السلام.
    Encomiando las consultas y la coordinación en curso entre los Estados islámicos en diversos niveles, incluso por intermedio de grupos de embajadores de la OCI en diferentes países y en foros internacionales, en particular los grupos de la OCI en Nueva York y Ginebra, sobre asuntos de interés común y mediante la adopción de una posición unificada al respecto; UN وإذ يشيد بعمليات التشاور والتنسيق الجارية بين الدول الإسلامية على مختلف الأصعدة، بما في ذلك عبر مجموعة سفراء منظمة المؤتمر الإسلامي في مختلف البلدان وفي المنابر الدولية، ولا سيما مجموعتي منظمة المؤتمر الإسلامي في كل من نيويورك وجنيف، بشأن القضايا ذات الاهتمام المشترك واعتماد موقف موحد في هذا الصدد،
    Lamentablemente este objetivo no se ha alcanzado, pese a las consultas y la coordinación regulares con funcionarios del Gobierno del Iraq y con militares al mando de tropas de la Fuerza Multinacional. UN لكن لسوء الحظ، لم يكن بالإمكان تحقيق هذا الهدف رغم التشاور والتنسيق المنتظمين اللذين أجريا مع مسؤولين من حكومة العراق وقادة القوة المتعددة الجنسيات.
    Los Estados Miembros, incluidos los del Comité de Información y del Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, han subrayado la importancia de las consultas y la coordinación entre el Departamento de Información Pública y el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. UN وقد أكدت الدول الأعضاء، بما في ذلك الدول الممثلة في لجنة الإعلام، واللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام أهمية المشاورات والتنسيق بين إدارة شؤون الإعلام وإدارة عمليات حفظ السلام.
    El Grupo señala su deseo de que se intensifiquen las consultas y la coordinación con el Gobierno en su futuro proceso de presentación de informes sobre diversas convenciones de derechos humanos, incluida la CEDAW. UN ويشير التجمع إلى رغبته في تعزيز المشاورات والتنسيق مع الحكومة، في عملية إعداد التقارير المقبلة المتعلقة بمختلف اتفاقيات حقوق الإنسان، بما في ذلك اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    El Sr. Dowling (Irlanda) dice que hay que mejorar las consultas y la coordinación con todos los interesados pertinentes en el país, incluidos los donantes y la sociedad civil, para contribuir al programa de desarrollo, reforzar el proceso de recuperación de las instituciones, asegurar la participación de la sociedad civil y otros interesados clave y apoyar las cuatro esferas prioritarias identificadas por la Comisión. UN 44 - السيد دولينغ (أيرلندا): قال إنه يتعين إجراء المزيد من المشاورات والتنسيق مع جميع أصحاب المصلحة المعنيين على الصعيد القطري، بما في ذلك الجهات المانحة والمجتمع المدني، وذلك بغية تعزيز عملية التنمية ودعم انتعاش المؤسسات وضمان إشراك المجتمع المدني وغيره من أصحاب المصلحة الرئيسيين ودعم المجالات الرئيسية الأربعة التي حددتها اللجنة.
    En mayo se creó el Consejo Económico y Fiscal, previsto en el marco constitucional, lo que permitió mejorar las consultas y la coordinación de políticas entre la UNMIK y las instituciones provisionales. UN وأدى إنشاء المجلس الاقتصادي والمالي في أيار/مايو، وفقا للإطار الدستوري، إلى تعزيز المشاورات وتنسيق السياسات بين البعثة والمؤسسات المؤقتة.
    El Comité es también un foro para el diálogo, las consultas y la coordinación interinstitucionales sobre el desarrollo y para el intercambio de experiencias sobre modalidades de desarrollo programación y supervisión de políticas. UN وتعمل اللجنة أيضا كمنتدى للحوار والمشاورات والتنسيق بين الوكالات بشأن التنمية ولتقاسم الخبرات المتعلقة بوضع السياسات والبرامج ووسائل الرصد.
    Cuando las Naciones Unidas y una o más organizaciones regionales colaboraban en un determinado conflicto, las formas de esa cooperación han variado, desde las consultas y la coordinación hasta el nombramiento de un representante conjunto. UN وحيثما تعاونت اﻷمم المتحدة مع واحدة أو أكثر من المنظمات الاقليمية في معالجة نزاع معين، كان التعاون يتخذ أشكالا مختلفة، فقد يكون مجرد تشاور وتنسيق وقد يصل الى تعيين ممثل مشترك.
    Para garantizar esa función y participación activas es esencial aumentar la colaboración, las consultas y la coordinación entre el Consejo de Seguridad y la Asamblea General. UN ولضمان هذه المشاركة وهذا الدور النشط، من الضروري تعزيز التعاون والتشاور والتنسيق بين مجلس اﻷمن والجمعية العامة.
    Sin embargo, opinamos que una relación óptima entre el Consejo de Seguridad y la Asamblea General podrá lograrse mejor mediante las consultas y la coordinación más estrechas entre los dos órganos, en lugar de concentrarse en un debate sobre qué órgano impera sobre el otro. UN بيد أننا نرى أن الصلة المثلى بين الجمعية العامة ومجلس اﻷمن يمكن تحقيقها على نحو أفضل عن طريق الممارسة العملية للتشاور والتنسيق اﻷوثق بين الجهازين بدلا من الانصراف إلى التداول حول أي الجهازين لديه السلطة العليا على اﻵخر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد