ويكيبيديا

    "las contribuciones de los países en desarrollo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المساهمات المقدمة من البلدان النامية
        
    • مساهمات البلدان النامية
        
    • المساهمات التي تقدمها البلدان النامية
        
    • التبرعات المقدمة من البلدان النامية
        
    • الإسهامات من البلدان النامية
        
    • اشتراكات البلدان النامية
        
    • وبلغت تبرعات البلدان النامية
        
    Aumento de las contribuciones de los países en desarrollo UN تزايد المساهمات المقدمة من البلدان النامية
    Aumento de las contribuciones de los países en desarrollo UN تزايد المساهمات المقدمة من البلدان النامية
    las contribuciones de los países en desarrollo a sus propios programas de cooperación técnica representan en la actualidad una proporción importante de la financiación que se recibe. UN وأصبحت مساهمات البلدان النامية في برامج التعاون التقني الخاصة بها تمثل نسبة كبيرة من التمويل المتلقى.
    las contribuciones de los países en desarrollo representaron un 33% del total de contribuciones a los fondos fiduciarios. UN وكانت مساهمات البلدان النامية تمثل 33 في المائة من مجموع المساهمات في الصناديق الاستئمانية.
    Consciente de que las contribuciones de los países en desarrollo de acogida a la tarea de hacer frente a esa carga merecen un reconocimiento más amplio y sistemático, UN وإذ تسلم بأن المساهمات التي تقدمها البلدان النامية المضيفة في تحمل هذه الأعباء تستحق أن يُعترف بها بصورة أكثر شمولاً وانتظاماً،
    En gran parte, ese aumento se debe a las contribuciones de los países en desarrollo para apoyar las actividades autofinanciadas en sus propios países. UN وتُعزى هذه الزيادة إلى حد كبير إلى التبرعات المقدمة من البلدان النامية دعماً لأنشطتها الممولة ذاتياً داخل أقاليمها.
    Aumento de las contribuciones de los países en desarrollo UN تزايد المساهمات المقدمة من البلدان النامية
    Aumento de las contribuciones de los países en desarrollo UN نمو المساهمات المقدمة من البلدان النامية
    Crecimiento de las contribuciones de los países en desarrollo UN تزايد المساهمات المقدمة من البلدان النامية
    Su delegación consideraba alentador el aumento de las contribuciones de los países en desarrollo a los fondos fiduciarios de la UNCTAD, que reflejaba la alta prioridad que los países otorgaban a los programas en cuestión. UN وأوضح أن وفده يتشجع بفعل زيادة المساهمات المقدمة من البلدان النامية إلى الصناديق الاستئمانية للأونكتاد، وهو ما يعكس الأولوية العليا التي توليها البلدان للبرامج المعنية.
    20. El representante de Italia celebró el aumento de las contribuciones de los países en desarrollo. UN 20- ورحّب ممثل إيطاليا بزيادة المساهمات المقدمة من البلدان النامية.
    Observó que se habían reducido las contribuciones de los países en desarrollo y los donantes multilaterales, en particular el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, y destacó la necesidad de reflexionar sobre los motivos de dicha reducción. UN ولاحظ الانكماش في المساهمات المقدمة من البلدان النامية والجهات المانحة المتعددة الأطراف، وبخاصة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وشدد على ضرورة التفكير في أسباب هذا الانكماش.
    20. las contribuciones de los países en desarrollo al programa de cooperación técnica de la UNCTAD ascendieron en 1997 a 2 millones de dólares, es decir, el 15% del total. UN ٠٢- وبلغت مساهمات البلدان النامية في التعاون التقني لﻷونكتاد مليوني دولار، أي ٥١ في المائة من المجموع في عام ٧٩٩١.
    las contribuciones de los países en desarrollo representaron el 29% de las contribuciones totales a dichos fondos, lo que reflejaba la importancia que atribuían los beneficiarios a las actividades de cooperación técnica de la UNCTAD. UN أما مساهمات البلدان النامية فبلغت 29 في المائة من المساهمات في الصندوق الاستئماني، ما يعكس الأهمية التي يعلقها المستفيدون على أنشطة التعاون التي يوفرها الأونكتاد.
    En ese contexto, las contribuciones de los países en desarrollo a la gestión de los riesgos del cambio climático no debía considerarse como una carga sino como resultado natural de las actividades de desarrollo apoyadas internacionalmente de las que podían derivarse actuaciones para hacer frente al cambio climático. UN وفي هذا السياق، لا ينبغي اعتبار مساهمات البلدان النامية في معالجة مخاطر تغير المناخ عبئاً عليها بل باعتبارها أنشطة إنمائية مدعومة دولياً يمكن أن تُتخذ على أساسها إجراءات بشأن تغير المناخ.
    Aproximadamente el 60% de las contribuciones de los países en desarrollo consistieron en recursos locales complementarios, y el resto se distribuyó a partes iguales entre fondos básicos y fondos complementarios de terceros. UN وكان ما نسبته 60 في المائة من مساهمات البلدان النامية من موارد محلية غير أساسية، مع تقسيم النسبة الباقية بالتساوي بين التمويل من موارد أساسية ومن موارد غير أساسية مقدمة من أطراف ثالثة.
    Casi todas las contribuciones de los países en desarrollo están destinadas a actividades en los propios países de los donantes y se financian con préstamos o donaciones procedentes de las instituciones financieras internacionales, principalmente en apoyo de proyectos para la instalación de los programas SIDUNEA y SIGADE. UN وتخصص كل مساهمات البلدان النامية تقريباً للأنشطة الجارية في بلدانها، وتمول من قروض أو منح من المؤسسات المالية الدولية، وذلك أساساً لدعم تنفيذ برامج أسيكودا ودمفاس.
    Consciente de que las contribuciones de los países en desarrollo de acogida a la tarea de hacer frente a esa carga merecen un reconocimiento más amplio y sistemático, UN وإذ تسلم بأن المساهمات التي تقدمها البلدان النامية المضيفة في تحمل هذه الأعباء تستحق أن يُعترف بها بصورة أكثر شمولاً وانتظاماً،
    Casi todas las contribuciones de los países en desarrollo están destinadas a actividades en el propio país y se financian con préstamos o donaciones procedentes de las instituciones financieras internacionales, principalmente para la ejecución de los programas SIDUNEA y SIGADE. UN وتخصص كل المساهمات التي تقدمها البلدان النامية تقريباً لأنشطة في ذات البلدان، وتمول من القروض أو المنح المقدمة من المؤسسات المالية الدولية، وتوجه بالدرجة الأولى إلى تنفيذ برنامجي النظام الآلي للبيانات الجمركية ونظام إدارة الديون والتحليل المالي.
    Además, la Dependencia se había ofrecido a utilizar el Fondo Fiduciario Sur-Sur como cuenta principal para recibir las contribuciones de los países en desarrollo destinadas a las actividades del socorro a dichas víctimas. UN وعلاوة على ذلك، عرضت الوحدة استخدام الصندوق الاستئماني لبلدان الجنوب حسابا أساسيا لتلقي التبرعات المقدمة من البلدان النامية بشأن تسونامي.
    Hemos acordado aumentar las contribuciones de los países en desarrollo mediante acciones que se desarrollarán en el contexto del desarrollo sostenible. UN واتفقنا على زيادة الإسهامات من البلدان النامية مع اتخاذها إجراءات في إطار التنمية المستدامة.
    Para que la metodología empleada sea más precisa, equitativa y transparente, debe tener en cuenta las circunstancias y factores económicos que incidan en la capacidad de pago, incluidas las necesidades del desarrollo. No se deben aumentar las contribuciones de los países en desarrollo para reducir las cuotas de los países desarrollados. UN ولكي تكون المنهجية المستخدمة أكثر دقة وعدلا وشفافية، يجب أن تضع في الاعتبار الظروف والعوامل الاقتصادية التي لها أثر على القدرة على الدفع، بما في ذلك متطلبات التنمية؛ وينبغي ألا تزاد اشتراكات البلدان النامية بهدف تخفيض اشتراكات الدول المتقدمة النمو.
    las contribuciones de los países en desarrollo supusieron un cuarto de las contribuciones totales a los fondos fiduciarios, ascendiendo a 6,8 millones de dólares, lo que representa un aumento del 64% con respecto a 2002. UN وبلغت تبرعات البلدان النامية ربع إجمالي التبرعات المقدمة إلى الصناديق الاستئمانية، حيث بلغت 6.8 مليون دولار - بنسبة زيادة قدرها 64 في المائة مقارنة بعام 2002.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد