Sin embargo, la revisión debe centrarse en las controversias comerciales más comunes. | UN | غير أن تركيز التنقيح سوف ينصب على صلب المنازعات التجارية. |
Asuntos planteados en las controversias comerciales relativas a la disposición del Acuerdo de la OMC sobre el trato nacional | UN | القضايا المثارة في المنازعات التجارية التي نشأت فيما يتعلق بحكم المعاملة الوطنية الوارد في اتفاق منظمة التجارة العالمية |
Asuntos planteados en las controversias comerciales relativas a la disposición del Acuerdo de la OMC sobre el trato nacional | UN | القضايا المثارة في المنازعات التجارية التي نشأت فيما يتعلق بحكم المعاملة الوطنية الوارد في اتفاق منظمة التجارة العالمية |
Asuntos planteados en las controversias comerciales relativas a la disposición del Acuerdo de la OMC sobre el trato nacional | UN | القضايا المثارة في المنازعات التجارية التي نشأت فيما يتعلق بحكم المعاملة الوطنية الوارد في اتفاق منظمة التجارة العالمية |
También hay que tener en cuenta que, con una excepción, todas las controversias comerciales relacionadas con adquisiciones que se han sometido hasta la fecha a arbitraje se han planteado en las circunstancias de carácter único de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | كما أن هناك اعتبارا إضافيا يتمثل في أنه، باستثناء حالة وحيدة، كانت كل النزاعات التجارية المتصلة بالمشتريات التي أحيلت إلى التحكيم تتعلق بالظروف المتفردة لعمليات حفظ السلام. |
Quizás lo más significativo de todo fuera el establecimiento de mejores mecanismos vinculantes para la solución de las controversias comerciales. | UN | ولعل أكثر هذه اﻷمور أهمية إنشاء آليات محسنة وملزمة لتسوية المنازعات التجارية. |
Quizás lo más significativo de todo fuera el establecimiento de mejores mecanismos vinculantes para la solución de las controversias comerciales. | UN | ولعل أكثر هذه اﻷمور أهمية إنشاء آليات محسنة وملزمة لتسوية المنازعات التجارية. |
Sin embargo, en el MERCOSUR recrudecieron las controversias comerciales. | UN | ولكن البلدان الأعضاء في السوق المشتركة للجنوب قد تفاقمت بينها المنازعات التجارية. |
Además, se aprobó un mecanismo para la solución de las controversias comerciales. | UN | وفي هذه المفاوضات تم اعتماد آلية لحسم المنازعات التجارية. |
E. Labor futura en el ámbito de la solución de las controversias comerciales | UN | العمل المقبل في ميدان تسوية المنازعات التجارية |
En 1975, la Cámara estableció el Centro Internacional de Arbitraje de Viena como una subdivisión encargada del arreglo de las controversias comerciales internacionales. | UN | وفي عام 1975، أنشأت الغرفة، كفرع لها، مركز فيينا الدولي للتحكيم من أجل تسوية المنازعات التجارية الدولية. |
El curso de capacitación propiamente dicho parte de una explicación de la estructura institucional de la OMC y de sus normas básicas para llegar a un análisis descriptivo de los procedimientos que se utilizan en el marco de la OMC para resolver las controversias comerciales. | UN | وتنتقل اﻷنشطة التدريبية من شرح الهيكل المؤسسي لمنظمة التجارة العالمية وقواعدها اﻷساسية الى تحليل وصفي للعمليات المستخدمة في حل المنازعات التجارية في إطار المنظمة. |
Se ha opinado a veces que la solución de las controversias comerciales con dimensiones ambientales en la OMC podría ser más transparente y debería contemplarse la posibilidad de recabar la opinión pertinente de científicos y ecólogos. | UN | ٤٥ - ويعرب أحيانا عن الرأي بأن تسوية المنازعات التجارية ذات اﻷبعاد البيئية داخل منظمة التجارة العالمية يمكن أن يزداد شفافية، وهو ينبغي أن يمكﱢن من الاستعانة بالخبرات البيئية والعلمية المختصة. |
Asuntos planteados en las controversias comerciales relativas a la disposición del Acuerdo de la OMC sobre el trato nacional | UN | القضايا التي تنطوي عليها المنازعات التجارية التي نشأت بخصوص الحكم المتعلق بالمعاملة الوطنية الوارد في اتفاق منظمة التجارة العالمية |
Subrayaron la necesidad de establecer medidas de promoción y protección de la inversión, evitar la doble imposición y crear un mecanismo para resolver las controversias comerciales. | UN | وأكدوا على الحاجة الى اتخاذ ترتيبات لتعزيز وحماية الاستثمار وتجنﱡب ازدواجية الضرائب، وإلى آلية لتسوية المنازعات التجارية. |
El Departamento sugirió también que se estableciera un mecanismo interno para resolver las controversias comerciales de manera más rápida y económica en vez de recurrir al procedimiento de arbitraje. | UN | واقترحت اﻹدارة أيضا استحداث آلية داخلية لتسوية المنازعات التجارية في الوقت المناسب وبطريقة فعالة من حيث التكلفة، بدلا من اللجوء إلى إجراءات التحكيم. |
La gran importancia del AGCS es que prevé un arreglo vinculante y obligatorio de las controversias comerciales. | UN | وتكمن الأهمية الكبرى للاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات في أنه ينص على أحكام ملزمة وإلزامية بشأن تسوية المنازعات التجارية. |
Reconociendo el valor para el comercio internacional de los métodos de solución de las controversias comerciales en los que las partes en litigio solicitan a un tercero o terceros que les ayuden en su intento de resolver la controversia de manera amigable, | UN | إذ تدرك القيمة العائدة للتجارة الدولية من طرق تسوية المنازعات التجارية التي تطلب فيها أطراف النزاع من شخص ثالث أن يساعدها في محاولات لفض النزاع بالتراضي، |
113. El Grupo de Trabajo examinó la cuestión de si se había de limitar el ámbito de aplicación del proyecto de régimen modelo a las controversias comerciales. | UN | 113- تناقش الفريق العامل حول مسألة ما اذا كان يجب قصر مشاريع الأحكام على النزاعات التجارية. |
Sin embargo, no podrá tomar parte en la solución de las controversias comerciales entre vendedores y compradores. | UN | غير أنّه لا يسعها المشاركة في تسوية الخلافات التجارية بين المشترين والبائعين. |
Además, es un tribunal de primera instancia respecto de las controversias comerciales con arreglo al Tratado de Chaguaramas, y un tribunal de último recurso para apelaciones en todos los territorios. | UN | ويضاف إلى ذلك أنها محكمة ذات اختصاص ابتدائي فيما يتعلق بالمنازعات التجارية المنصوص عليها بموجب معاهدة شاغورامس، ومحكمة الاستئناف الأخير بالنسبة للطعون المرفوعة من أي من الأقاليم جميعها. |
las controversias comerciales alteran la realización pacífica del comercio internacional. | UN | والمنازعات التجارية تعكر صفو التجارة الدولية. |
Otros factores que hay que tener en cuenta son la eficacia del sistema judicial nacional, la rapidez de las causas judiciales, y la disponibilidad de remedios judiciales adecuados para las controversias comerciales. | UN | وكفاءة النظام القضائي الوطني وسرعة الاجراءات القضائية وتوافر أشكال من سبل انتصاف قضائية ملائمة للمنازعات التجارية هي عوامل اضافية تؤخذ بعين الاعتبار . |