Este Estado aplicará la Convención sólo a las controversias derivadas de relaciones jurídicas, sean o no contractuales, consideradas como mercantiles por el derecho interno. | UN | لن تطبق هذه الدولة الاتفاقية إلا على الخلافات الناشئة عن العلاقات القانونية، تعاقدية كانت أم غير تعاقدية، التي تعتبر علاقات تجارية بحكم القانون الوطني. |
Este Estado aplicará la Convención sólo a las controversias derivadas de relaciones jurídicas, sean o no contractuales, consideradas como mercantiles por el derecho interno. | UN | لن تطبق هذه الدولة الاتفاقية إلا على الخلافات الناشئة عن العلاقات القانونية، تعاقدية كانت أم غير تعاقدية، التي تعتبر علاقات تجارية بحكم القانون الوطني. |
Este Estado aplicará la Convención sólo a las controversias derivadas de relaciones jurídicas, sean o no contractuales, consideradas como mercantiles por el derecho interno. | UN | لن تطبق هذه الدولة الاتفاقية إلا على الخلافات الناشئة عن العلاقات القانونية، تعاقدية كانت أم غير تعاقدية، التي تعتبر علاقات تجارية بحكم القانون الوطني. |
Finalmente, la tercera parte en su forma actual daría lugar obligatoriamente a la conciliación de prácticamente todas las controversias internacionales y al arbitraje de las controversias derivadas de la aplicación de contramedidas. | UN | وأخيرا، فإن ما يأتي به الباب الثالث في شكله الحالي هو التوفيق اﻹلزامي لجميع المنازعات الدولية تقريبا والتحكيم اﻹجباري لجميع المنازعات الناشئة عن اللجوء إلى التدابير المضادة. |
Además, en aproximadamente 300 tratados bilaterales y multilaterales se establece la competencia de la Corte para resolver las controversias derivadas de su aplicación o interpretación. | UN | علاوة على ذلك، ينص ما يقرب من 300 معاهدة ثنائية ومتعددة الأطراف على أن تكون للمحكمة ولاية على تسوية النزاعات الناشئة عن تطبيقها أو تفسيرها. |
Este Estado aplicará la Convención sólo a las controversias derivadas de relaciones jurídicas, sean o no contractuales, consideradas como mercantiles por el derecho interno. | UN | لن تطبّق هذه الدولة الاتفاقية إلا على الخلافات الناشئة عن العلاقات القانونية، تعاقدية كانت أم غير تعاقدية، التي تعتبر علاقات تجارية بحكم القانون الوطني. |
Este Estado aplicará la Convención sólo a las controversias derivadas de relaciones jurídicas, sean o no contractuales, consideradas como mercantiles por el derecho interno. | UN | لن تطبّق هذه الدولة الاتفاقية إلا على الخلافات الناشئة عن العلاقات القانونية، تعاقدية كانت أم غير تعاقدية، التي تعتبر علاقات تجارية بحكم القانون الوطني. |
Este Estado aplicará la Convención sólo a las controversias derivadas de relaciones jurídicas, sean o no contractuales, consideradas como mercantiles por el derecho interno. | UN | لن تطبّق هذه الدولة الاتفاقية إلا على الخلافات الناشئة عن العلاقات القانونية، تعاقدية كانت أم غير تعاقدية، التي تعتبر علاقات تجارية بحكم القانون الوطني. |
El Gobierno del Canadá declaró que ese país aplicaría la Convención únicamente a las controversias derivadas de relaciones jurídicas, fueran o no contractuales, consideradas como mercantiles por el derecho interno del Canadá, excepto en el caso de la Provincia de Quebec, donde la ley no preveía esa limitación. | UN | أعلنت كندا أنها لن تطبق الاتفاقية إلا على الخلافات الناشئة عن العلاقات القانونية، تعاقدية كانت أم غير تعاقدية، التي تعتبر علاقات تجارية بموجب قوانين كندا، ماعدا في حالة اقليم كيبيك حيث لا ينص القانون على مثل هذا التقييد. |
El Gobierno del Canadá declaró que ese país aplicaría la Convención únicamente a las controversias derivadas de relaciones jurídicas, fueran o no contractuales, consideradas como mercantiles por el derecho interno del Canadá, excepto en el caso de la Provincia de Quebec, donde la ley no preveía esa limitación. | UN | أعلنت كندا أنها لن تطبق الاتفاقية إلا على الخلافات الناشئة عن العلاقات القانونية، تعاقدية كانت أم غير تعاقدية، التي تعتبر علاقات تجارية بموجب قوانين كندا، ماعدا في حالة إقليم كيبيك حيث لا ينص القانون على مثل هذا التقييد. |
La competencia del nuevo sistema ratione materiae debe abarcar las controversias derivadas de una violación de las obligaciones de la Organización con respecto a las personas respecto de las cuales los Tribunales son competentes ratione personae. | UN | 58 - ويجب أن يشمل الاختصاص النوعي للنظام الجديد الخلافات الناشئة عن انتهاك المنظمة لالتزاماتها تجاه الأشخاص الذين يأتون إليها من خلال الاختصاص المحلي للمحكمتين. |
El Gobierno del Canadá declaró que ese país aplicaría la Convención únicamente a las controversias derivadas de relaciones jurídicas, fueran o no contractuales, consideradas como mercantiles por el derecho interno del Canadá, excepto en el caso de la Provincia de Quebec, donde la ley no preveía esa limitación. | UN | أعلنت كندا أنها لن تطبق الاتفاقية إلا على الخلافات الناشئة عن العلاقات القانونية، تعاقدية كانت أم غير تعاقدية، التي تعتبر علاقات تجارية بموجب قوانين كندا، ما عدا في حالة إقليم كيبيك حيث لا ينص القانون على مثل هذا التقييد. |
El Canadá declaró que aplicaría la Convención únicamente a las controversias derivadas de relaciones jurídicas, fueran o no contractuales, consideradas como mercantiles por el derecho interno del Canadá, excepto en el caso de la Provincia de Quebec, donde la ley no preveía esa limitación. | UN | أعلنت كندا أنها لن تطبّق الاتفاقية إلا على الخلافات الناشئة عن العلاقات القانونية، تعاقدية كانت أم غير تعاقدية، التي تعتبر علاقات تجارية بموجب قوانين كندا، ما عدا في حالة إقليم كيبيك حيث لا ينص القانون على مثل هذا التقييد. |
El Canadá declaró que aplicaría la Convención únicamente a las controversias derivadas de relaciones jurídicas, fueran o no contractuales, consideradas como mercantiles por el derecho interno del Canadá, excepto en el caso de la Provincia de Quebec, donde la ley no preveía esa limitación. | UN | أعلنت كندا أنها لن تطبّق الاتفاقية إلا على الخلافات الناشئة عن العلاقات القانونية، تعاقدية كانت أم غير تعاقدية، التي تعتبر علاقات تجارية بموجب قوانين كندا، ما عدا في حالة إقليم كيبيك حيث لا ينص القانون على مثل هذا التقييد. |
El Canadá declaró que aplicaría la Convención únicamente a las controversias derivadas de relaciones jurídicas, fueran o no contractuales, consideradas como mercantiles por el derecho interno del Canadá, excepto en el caso de la Provincia de Quebec, donde la ley no preveía esa limitación. | UN | أعلنت كندا أنها لن تطبّق الاتفاقية إلا على الخلافات الناشئة عن العلاقات القانونية، تعاقدية كانت أم غير تعاقدية، التي تعتبر علاقات تجارية بموجب قوانين كندا، ما عدا في حالة إقليم كيبيك حيث لا ينص القانون على مثل هذا التقييد. |
2/ El Estado aplicará la Convención sólo a las controversias derivadas de relaciones jurídicas, sean o no contractuales, consideradas como mercantiles por el derecho interno. | UN | (2) لا تطبق الدولة الاتفاقية الا على الخلافات الناشئة عن العلاقات القانونية، تعاقدية كانت أم غير تعاقدية، التي تعتبر علاقات تجارية بحكم القانون الوطني. |
Quisiera recordar que la jurisdicción del Tribunal no se limita a las controversias derivadas de la interpretación o la aplicación de la Convención. | UN | وأود أن أذكّر بأن الاختصاص القضائي للمحكمة ليس مقتصرا على المنازعات الناشئة عن تفسير أو تطبيق الاتفاقية. |
a) las controversias derivadas de contratos y otras controversias de derecho privado en las que sea parte el Tribunal; | UN | )أ( المنازعات الناشئة عن عقود أو المنازعات اﻷخرى التي يحكمها القانون الخاص وتكون المحكمة طرفا فيها؛ |
71. A menudo es conveniente resolver las controversias derivadas de los contratos de construcción mediante el arbitraje. | UN | ١٧ - وكثيرا ما يكون من المستصوب حل النزاعات الناشئة عن عقود التشييد عن طريق التحكيم . |
74. las controversias derivadas de los contratos de explotación y mantenimiento de las instalaciones del proyecto presentan con frecuencia problemas que no se dan en las derivadas de otros tipos de contratos. | UN | ٤٧ - كثيرا ما تسبب النزاعات الناشئة عن عقود تشغيل مرفق المشروع وصيانته مشاكل لا تحدث على اﻷكثر في النزاعات الناشئة عن أنواع أخرى من العقود . |
Además, las acciones unilaterales, por medio de contramedidas, tienen precedencia respecto de la obligación de resolver las controversias de forma pacífica, y los artículos no contemplan un procedimiento de solución de las controversias derivadas de su interpretación o aplicación. | UN | وفضلاً عن هذا، فإن الإجراء الأُحادي الجانب عن طريق تدابير مضادة، تعطى له الأسبقية على الالتزام بتسوية المنازعات بالطرق السلمية، ولا تتضمن المواد أي أحكام تتعلق بإجراء لتسوية المنازعات التي تنشأ عن تفسيرها أو تطبيقها. |