ويكيبيديا

    "las controversias internacionales por medios pacíficos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المنازعات الدولية بالوسائل السلمية
        
    • النزاعات الدولية بالوسائل السلمية
        
    • المنازعات الدولية بالطرق السلمية
        
    ● Resolver las controversias internacionales por medios pacíficos; UN ● تسوية المنازعات الدولية بالوسائل السلمية
    El Gobierno de Malasia está comprometido a resolver las controversias internacionales por medios pacíficos y, en consecuencia, ha recurrido a la Corte en varias ocasiones. UN وأكد التزام بلده بتسوية المنازعات الدولية بالوسائل السلمية وقال إنها لهذا السبب لجأت إلى المحكمة في عديد من المناسبات.
    El objetivo de las Naciones Unidas sigue siendo la constitución de una comunidad de naciones que actúe con arreglo a las normas que promueven los derechos humanos, la dignidad humana y el arreglo de las controversias internacionales por medios pacíficos. UN ولا يزال هدف الأمم المتحدة هو أن تكون بمثابة مجتمع من الدول التي تتصرف وفقا لقواعد تستهدف تعزيز حقوق الإنسان وكرامته وتسوية المنازعات الدولية بالوسائل السلمية.
    - La obligación de solucionar las controversias internacionales por medios pacíficos exclusivamente, a fin de no poner en peligro la paz y la seguridad internacionales, así como la justicia; UN - التزام تسوية النزاعات الدولية بالوسائل السلمية دون غيرها، لكفالة عدم تعريض السلام والأمن الدوليين، والعدل، للخطر؛
    - La obligación de solucionar las controversias internacionales por medios pacíficos exclusivamente, a fin de no poner en peligro la paz y la seguridad internacionales, así como la justicia; UN - الالتزام بتسوية النزاعات الدولية بالوسائل السلمية دون غيرها، لكفالة عدم تعريض السلام والأمن الدوليين والعدل، للخطر؛
    Se hizo referencia al Documento Final de la Cumbre Mundial 2005, en el que se recordó a los Estados su obligación de resolver las controversias internacionales por medios pacíficos, a fin de no poner en peligro la paz y la seguridad internacionales ni la justicia. UN وأشير إلى الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005، التي ذكّرت فيها الدول بالتزامها بتسوية المنازعات الدولية بالوسائل السلمية لكي لا يعرّض السلام والأمن الدوليان والعدل للخطر.
    Sin embargo, omite recordar que Armenia desatendió sin vacilar una de sus obligaciones básicas con arreglo a la Carta de las Naciones Unidas, la de resolver las controversias internacionales por medios pacíficos. UN غير أنه أغفل الإشارة إلى أن أرمينيا قد تجاهلت دون أي تردد أحد التزاماتها الأساسية بموجب ميثاق الأمم المتحدة - ألا وهو تسوية المنازعات الدولية بالوسائل السلمية.
    Su delegación desea también destacar la obligación de los Estados Miembros, impuesta en virtud de la Carta, de resolver las controversias internacionales por medios pacíficos, así como subrayar la importancia del principio de la libre elección con respecto a los medios para la solución de controversias. UN وأعرب عن رغبة وفده أيضا في إلقاء الضوء على واجب الدول الأعضاء بموجب الميثاق بشأن تسوية المنازعات الدولية بالوسائل السلمية والتأكيد على أهمية مبدأ حرية الاختيار فيما يتعلق بوسائل حسم المنازعات.
    Significa además abstenerse de la amenaza o el uso de la fuerza y arreglar las controversias internacionales por medios pacíficos y con la debida consideración por las resoluciones pertinentes de la Asamblea General. UN وهذا يعني أيضا الامتناع عن التهديد باستعمال القوة أو استعمالها، وتسوية المنازعات الدولية بالوسائل السلمية وبالمراعاة الواجبة لما يتصل بالموضوع من قرارات الجمعية العامة.
    Esto coincide con el cincuentenario de la fundación de las Naciones Unidas, que consagran en su Carta las aspiraciones de nuestros antecesores quienes, al haber sido testigos directos de los horrores de la guerra más devastadora, se comprometieron a salvar a las generaciones venideras del flagelo de la guerra y resolver las controversias internacionales por medios pacíficos. UN وتصادف هذه الذكرى اليوبيل الذهبي لتأسيس اﻷمم المتحدة، التي يجســد ميثاقها تطلعــات آبائنا الذيــن تعهدوا، بعد ما شهــدوا فعليا اﻷهوال التي سببتها أكثر الحروب تدميرا، بأن ينقـــذوا اﻷجيال المقبلة من ويلات الحرب، ويفضوا المنازعات الدولية بالوسائل السلمية.
    Egipto, que inició el proceso de paz en el Oriente Medio y que ha dirigido el llamamiento para que se pase una nueva hoja en la historia de la región, para poner fin a las guerras y la lucha y resolver las controversias internacionales por medios pacíficos, no puede aceptar en ninguna circunstancia el empleo de la fuerza por Israel y su agresión continuada contra el pueblo del Líbano. UN إن مصر، التي بدأت عملية السلام في الشرق اﻷوسط وحملت لواء الدعوة الى ضرورة فتح صفحة جديدة في الشرق اﻷوسط، والى ضرورة إنهاء الحروب والقتال، والى ضرورة تسوية المنازعات الدولية بالوسائل السلمية ولا يمكنها بحال من اﻷحوال قبول استخدام اسرائيل للقوة وتماديها في الاستمرار في الاعتداء على شعب لبنان.
    43. Es el deber de los Estados Miembros de las Naciones Unidas, de conformidad con lo establecido en el párrafo 3 del Artículo 2 de la Carta, resolver las controversias internacionales por medios pacíficos. UN 43 - وأردفت أن من واجب الدول الأعضاء بموجب الفقرة 3 من المادة 2 من الميثاق أن تعمل على حل المنازعات الدولية بالوسائل السلمية.
    h) Promoveremos la paz y la seguridad internacionales, haremos todo lo posible por resolver las controversias internacionales por medios pacíficos, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas, y apoyaremos todo lo que se haga en ese sentido; UN )ح( تعزيز السلم واﻷمن الدوليين وبذل ودعم جميع الجهود اللازمة لتسوية المنازعات الدولية بالوسائل السلمية وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة؛
    3. Subraya que para preservar y promover la paz es preciso que la política de los Estados esté orientada hacia la eliminación de la amenaza de la guerra, sobre todo la guerra nuclear, a la renuncia al uso o la amenaza de uso de la fuerza en las relaciones internacionales y al arreglo de las controversias internacionales por medios pacíficos de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas; UN 3 - تشدد على أن المحافظة على السلام وتعزيزه يتطلبان من الدول أن توجه سياساتها نحو القضاء على خطر الحرب، وخاصة خطر الحرب النووية، ونبذ استخدام القوة أو التهديد باستخدامها في العلاقات الدولية، وتسوية المنازعات الدولية بالوسائل السلمية على أساس ميثاق الأمم المتحدة؛
    3. Subraya que para preservar y promover la paz es preciso que la política de los Estados esté orientada hacia la eliminación de la amenaza de la guerra, sobre todo la guerra nuclear, a la renuncia al uso o la amenaza de uso de la fuerza en las relaciones internacionales y al arreglo de las controversias internacionales por medios pacíficos de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas; UN 3 - تشدد على أن المحافظة على السلام وتعزيزه يتطلبان من الدول أن توجه سياساتها نحو القضاء على خطر الحرب، وخاصة خطر الحرب النووية، ونبذ استخدام القوة أو التهديد باستخدامها في العلاقات الدولية، وتسوية المنازعات الدولية بالوسائل السلمية على أساس ميثاق الأمم المتحدة؛
    4. Insiste en que, para preservar y promover la paz, las políticas de los Estados deben orientarse hacia la eliminación de la amenaza de la guerra, particularmente la guerra nuclear, la renuncia al uso o la amenaza del uso de la fuerza en las relaciones internacionales y la solución de las controversias internacionales por medios pacíficos de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas; UN 4 - تشدد على أن الحفاظ على السلام وتعزيزه يتطلبان من الدول أن توجه سياساتها نحو القضاء على خطر الحرب، وخاصة خطر الحرب النووية، ونبذ استعمال القوة أو التهديد باستعمالها في العلاقات الدولية، وتسوية المنازعات الدولية بالوسائل السلمية على أساس ميثاق الأمم المتحدة؛
    3. Subraya que para asegurar el ejercicio del derecho de los pueblos a la paz se requiere que la política de los Estados esté orientada hacia la eliminación de la amenaza de la guerra, especialmente de la guerra nuclear, a la renuncia al uso de la fuerza en las relaciones internacionales y al arreglo de las controversias internacionales por medios pacíficos de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas; UN 3- تؤكّد أن ضمان ممارسة حق الشعوب في السلم يتطلب من الدول أن توجه سياساتها نحو القضاء على أخطار الحرب، وقبل كل شيء أخطار الحرب النووية، ونبذ استخدام القوة في العلاقات الدولية، وتسوية النزاعات الدولية بالوسائل السلمية على أساس ميثاق الأمم المتحدة؛
    3. Subraya que para asegurar el ejercicio del derecho de los pueblos a la paz es preciso que la política de los Estados esté orientada hacia la eliminación de la amenaza de la guerra, sobre todo la guerra nuclear, a la renuncia al uso de la fuerza en las relaciones internacionales y al arreglo de las controversias internacionales por medios pacíficos de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas; UN 3- تشدد على أن ضمان ممارسة حق الشعوب في السلم يتطلب من الدول أن توجه سياساتها نحو القضاء على أخطار الحرب، وقبل كل شيء أخطار الحرب النووية، ونبذ استخدام القوة في العلاقات الدولية، وتسوية النزاعات الدولية بالوسائل السلمية على أساس ميثاق الأمم المتحدة؛
    3. Subraya que para asegurar el ejercicio del derecho de los pueblos a la paz es preciso que la política de los Estados esté orientada hacia la eliminación de la amenaza de la guerra, sobre todo la guerra nuclear, a la renuncia al uso de la fuerza en las relaciones internacionales y al arreglo de las controversias internacionales por medios pacíficos de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas; UN 3- تشدد على أن ضمان ممارسة حق الشعوب في السلم يتطلب من الدول أن توجه سياساتها نحو القضاء على أخطار الحرب، وقبل كل شيء أخطار الحرب النووية، ونبذ استخدام القوة في العلاقات الدولية، وتسوية النزاعات الدولية بالوسائل السلمية على أساس ميثاق الأمم المتحدة؛
    3. Subraya que para asegurar el ejercicio del derecho de los pueblos a la paz es preciso que la política de los Estados se oriente a eliminar la amenaza de la guerra, sobre todo la guerra nuclear, a renunciar al uso de la fuerza o a la amenaza del uso de la fuerza en las relaciones internacionales y a arreglar las controversias internacionales por medios pacíficos de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas; UN 3 - تؤكد أن ضمان ممارسة حق الشعوب في السلم يتطلب من الدول أن توجه سياساتها نحو القضاء علىالتهدبد بالحرب، وقبل كل شيء الحرب النووية، ونبذ استعمال القوة في العلاقات الدولية أو التهديد باستعمالها، وتسوية النزاعات الدولية بالوسائل السلمية على أساس ميثاق الأمم المتحدة؛
    3. Subraya que para preservar y promover la paz es preciso que la política de los Estados esté orientada hacia la eliminación de la amenaza de la guerra, sobre todo la guerra nuclear, a la renuncia al uso o la amenaza de uso de la fuerza en las relaciones internacionales y al arreglo de las controversias internacionales por medios pacíficos de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas; UN 3- تشدد على القول إن المحافظة على السلم وتعزيزه يتطلبان من الدول أن توجه سياساتها نحو القضاء على أخطار الحرب، وبخاصة أخطار الحرب النووية، ونبذ استخدام القوة أو التهديد باستخدامها في العلاقات الدولية، وتسوية النزاعات الدولية بالوسائل السلمية على أساس ميثاق الأمم المتحدة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد