ويكيبيديا

    "las controversias y los conflictos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المنازعات والصراعات
        
    • النزاعات والصراعات
        
    • المنازعات والنزاعات
        
    • الخﻻفات والمنازعات
        
    • للمنازعات والصراعات
        
    las controversias y los conflictos no han cesado todavía en esta zona luego de la era soviética; esos conflictos son motivo de atención en las Naciones Unidas. UN وفي هذا الحيز بالذات لا يزال يتعين إخماد المنازعات والصراعات في فترة ما بعد الوجود السوفياتي؛ وهذه الصراعات هي موضع اهتمام اﻷمم المتحدة.
    Hoy celebramos ver la solución, o el proceso de solución, de las controversias y los conflictos en varias partes del mundo, y nos congratulamos de ello. UN ويسعدنا اليوم رؤية حل أو السبيل الى حل المنازعات والصراعات في عدة أنحاء من العالم ونرحب بها.
    Preocupada por la creciente frecuencia y gravedad de las controversias y los conflictos relativos a las minorías en muchos países, y sus consecuencias a menudo trágicas, UN وإذ تقلقها تزايد تواتر وحدة المنازعات والصراعات المتعلقة بأقليات في كثير من البلدان والنتائج المترتبة عليها والتي كثيرا ما تكون مفجعة،
    Prestando la debida atención a la prevención de las controversias y los conflictos y a su arreglo por vías pacíficas, UN وإذ تولي الاهتمام الواجب لمنع النزاعات والصراعات ولتسويتها سلميا،
    - El compromiso de resolver por vía pacífica todas las controversias y los conflictos armados en los territorios de los Estados de la región, sobre la base del respeto estricto e incondicional de la integridad territorial y la inviolabilidad de las fronteras de los Estados; UN الالتزام بالتسوية السلمية لكل المنازعات والنزاعات المسلحة في أراضي دول المنطقة، على أساس التقيد الصارم وغير المشروط بالسلامة اﻹقليمية للدول وحرمة حدودها؛
    Preocupada por la creciente frecuencia y gravedad de las controversias y los conflictos relativos a las minorías en muchos países, y sus consecuencias a menudo trágicas, UN وإذ يقلقها تزايد تواتر وحدة المنازعات والصراعات المتعلقة بأقليات في كثير من البلدان والنتائج المترتبة عليها، التي كثيرا ما تكون مفجعة،
    Preocupada por la creciente frecuencia y gravedad de las controversias y los conflictos relativos a las minorías en muchos países, y sus consecuencias a menudo trágicas, UN وإذ يقلقها تزايد تواتر وحدة المنازعات والصراعات المتعلقة بأقليات في كثير من البلدان والنتائج المترتبة عليها، التي كثيرا ما تكون مفجعة،
    Preocupada por la creciente frecuencia y gravedad de las controversias y los conflictos relativos a las minorías en muchos países, y por sus consecuencias a menudo trágicas, UN وإذ يساورها القلق من تزايد تكرر وحدة المنازعات والصراعات المتعلقة باﻷقليات في بلدان عديدة ومن نتائجها المأساوية في الكثير من اﻷحيان،
    Preocupada por la creciente frecuencia y gravedad de las controversias y los conflictos relativos a las minorías en muchos países, y sus consecuencias a menudo trágicas, UN وإذ يقلقها تزايد تواتر وحدة المنازعات والصراعات المتعلقة بأقليات في كثير من البلدان، والنتائج المترتبة عليها التي كثيرا ما تكون مفجعة،
    Preocupada por la creciente frecuencia y gravedad de las controversias y los conflictos relativos a las minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas en muchos países, y sus consecuencias a menudo trágicas, UN وإذ تشعر بالقلق إزاء تزايد تواتر وحدﱠة المنازعات والصراعات المتعلقة بأقليات قومية أو إثنية وأقليات دينية ولغوية في العديد من البلدان وما يترتب عليها من نتائج كثيرا ما تكون مأساوية،
    Preocupada por la creciente frecuencia y gravedad de las controversias y los conflictos relativos a las minorías en muchos países, y por sus consecuencias a menudo trágicas, UN وإذ يساورها القلق من تزايد تواتر وحدة المنازعات والصراعات المتعلقة باﻷقليات في بلدان عديدة ومن نتائجها المأساوية في الكثير من اﻷحيان،
    Preocupada por la frecuencia y gravedad de las controversias y los conflictos relativos a las minorías y por sus consecuencias a menudo trágicas, y preocupada también porque las personas pertenecientes a minorías son particularmente vulnerables a los desplazamientos, UN وإذ يساورها القلق من وتيرة وحدّة المنازعات والصراعات المتعلقة بالأقليات ومن نتائجها المأساوية في الكثير من الأحيان، وإذ يقلقها أيضا أن الأشخاص المنتمين إلى أقليات هم أكثر عرضة للنزوح من غيرهم،
    Preocupada por la frecuencia y gravedad de las controversias y los conflictos relativos a las minorías y por sus consecuencias a menudo trágicas, y preocupada también porque las personas pertenecientes a minorías son particularmente vulnerables a los desplazamientos, UN وإذ يساورها القلق من وتيرة وحدّة المنازعات والصراعات المتعلقة بالأقليات ومن نتائجها المأساوية في الكثير من الأحيان، وإذ يقلقها أيضا أن الأشخاص المنتمين إلى أقليات عرضة على وجه الخصوص للتشريد،
    Preocupada por la frecuencia y gravedad de las controversias y los conflictos relativos a las minorías y por sus consecuencias a menudo trágicas, y preocupada también porque las personas pertenecientes a minorías son particularmente vulnerables a los desplazamientos, UN وإذ يساورها القلق من وتيرة وحدّة المنازعات والصراعات المتعلقة بالأقليات ومن نتائجها المأساوية في الكثير من الأحيان، وإذ يقلقها أيضا أن الأشخاص المنتمين إلى أقليات عرضة على وجه الخصوص للتشريد،
    Estos motivos incluyen las controversias y los conflictos con Estados poderosos, la percepción de amenazas provenientes de fuerzas convencionales y no convencionales superiores y la discriminación en la aplicación del derecho internacional. UN وتشمل تلك الدوافع المنازعات والصراعات مع دول قوية، والأخطار المتصورة من قوات تقليدية وغير تقليدية أقوى، والتمييز في تطبيق القانون الدولي.
    El Ecuador, además, propugna la solución pacífica de las controversias y los conflictos internacionales, y rechaza de manera enfática la amenaza o el uso de la fuerza como mecanismo para resolverlos. UN وتؤيد إكوادور تسوية المنازعات والصراعات الدولية بالوسائل السلمية، وترفض بحزم التهديد باستخدام القوة أو استخدامها كآلية لحلها.
    Suscribimos la opinión de que las controversias y los conflictos deben resolverse de manera pacífica y de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas. UN ونؤيد وجهة النظر القائلة بأنه ينبغي حل النزاعات والصراعات بالوسائل السلمية ووفقا لميثاق الأمم المتحدة.
    Al mismo tiempo, estamos de acuerdo en que habría que aplicar las medidas de fomento de la confianza con carácter voluntario y recíproco, teniendo en cuenta las características específicas de cada región y la naturaleza de las controversias y los conflictos existentes. UN وفي الوقت نفسه، نتفق على أنه ينبغي تطبيق تدابير بناء الثقة على أساس طوعي وتبادلي، مع مراعاة خصائص كل منطقة وطابع النزاعات والصراعات السائدة فيها.
    Erradicar la pobreza y el hambre, reducir la desigualdad y promover la participación activa de todos los miembros de la sociedad en la vida social, económica y política es esencial para la resolución pacífica de las controversias y los conflictos. UN ويكتسي القضاء على الفقر والجوع، والحد من اللامساواة، وتشجيع المشاركة النشطة لجميع أفراد المجتمع في الحياة الاجتماعية والاقتصادية والسياسية، أهمية جوهرية في حل المنازعات والنزاعات بالوسائل السلمية.
    De todos modos, los Estados también pueden contribuir al arreglo justo y duradero de las controversias y los conflictos cuando defienden verdaderamente la causa de la paz y actúan de manera desinteresada. UN وأيا كان اﻷمر، فإن الدول تشارك هي أيضا في إيجاد تسوية عادلة ودائمة للمنازعات والصراعات عندما تكون ملتزمة فعلا بقضية السلم وعندما تتصرف بحياد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد