El Gobierno de Chipre resolvió adherirse a las Convenciones de La Haya de 1899 y 1907 sobre el arreglo pacífico de las controversias internacionales, las que enviará próximamente a la Cámara de Representantes para su aprobación. | UN | وقد قررت حكومة قبرص أن تنضم الى اتفاقيتي لاهاي لعامي ١٨٩٩ و ١٩٠٧ لتسوية المنازعات الدولية تسوية سلمية، وسوف يعرض هذا القرار وشيكا على مجلس النواب ﻹقراره. |
Los Estados partes en las Convenciones de La Haya para el Arreglo Pacífico de los Conflictos Internacionales consideran que la creación de una relación institucional permanente entre la Corte Permanente de Arbitraje y las Naciones Unidas permitirá a las dos organizaciones fortalecer los vínculos ya existentes. | UN | الخلاصة ترى الدول اﻷطراف في اتفاقيتي لاهاي بشأن تسوية المنازعات الدولية بالوسائل السلمية أن إنشاء صلة مؤسسية دائمة بين محكمة التحكيم الدائمة واﻷمم المتحدة سيمكن المنظمتين على حد سواء من تعزيز الصلات القائمة بينهما، وسيمكن محكمة التحكيم الدائمة من: |
Los Estados Partes en las Convenciones de La Haya para el arreglo pacífico de los conflictos internacionales consideran que la creación de una relación institucional permanente entre la Corte Permanente de Arbitraje y las Naciones Unidas permitirá que las dos organizaciones fortalezcan los vínculos ya existentes. | UN | الخلاصة ترى الدول اﻷطراف في اتفاقيتي لاهاي بشأن التسوية السلمية للمنازعات الدولية أن إنشاء صلة مؤسسية دائمة بين محكمة التحكيم الدائمة واﻷمم المتحدة سيمكن المنظمتين على حد سواء من تعزيز الصلات القائمة بينهما وسيمكن محكمة التحكيم الدائمة من: |
Eso es lo que ocurrió en el caso de las Convenciones de La Haya en lo que respecta al derecho humanitario. | UN | فهذا هو حال اتفاقيات لاهاي بقدر ما يتصل اﻷمر بالقانون اﻹنساني. |
las Convenciones de La Haya y de Montreal brindan una jurisdicción universal para los crímenes tipificados en tratado. | UN | وقال ان اتفاقيات لاهاي ومونتريال تنص على اختصاص عالمي بشأن الجرائم المنشأة بموجب معاهدات . |
Varios países hicieron contribuciones y promesas de contribución al Fondo de Asistencia Financiera de la Corte, lo que habilitaría a los Estados que reuniesen las condiciones necesarias a sufragar los gastos emergentes del arbitraje internacional u otros medios de arreglo de controversias ofrecidos por las Convenciones de La Haya de 1899 o de 1907, y otros indicaron su disposición de hacerlo en un futuro cercano. | UN | ٣٦ - وقدمت بلدان كثيرة مساهمات والتزامات لصندوق المساعدة المالية لهيئة التحكيم الدائمة مما مكن الدول المؤهلة من مواجهة النفقات التي ينطوي عليها التحكيم الدولي أو وسائل تسوية المنازعات اﻷخرى التي توفرها اتفاقيتا لاهاي لعامي ١٨٩٩ أو ١٩٠٧، وأشارت بلدان أخرى إلى استعدادها للقيام بذلك في المستقبل القريب. |
Página 4 Por consiguiente, los Estados Partes en las Convenciones de La Haya consideran que las Naciones Unidas y la Corte Permanente de Arbitraje se beneficiarían considerablemente si se otorgara la condición de observador a la Corte Permanente de Arbitraje en condiciones análogas a las aplicadas a otras organizaciones intergubernamentales. | UN | ولذا، ترى الدول اﻷطراف في اتفاقيتي لاهاي أن كلا من اﻷمم المتحدة ومحكمة التحكيم الدائمة ستستفيد الى حد بالغ من منح مركز المراقب لمحكمة التحكيم الدائمة، وفقا للشروط المماثلة المقررة بالنسبة للمنظمات الحكومية الدولية اﻷخرى. |
Por consiguiente, los Estados partes en las Convenciones de La Haya consideran que las Naciones Unidas y la Corte Permanente de Arbitraje se beneficiarían considerablemente si se otorgara la condición de observador a la Corte Permanente de Arbitraje en condiciones análogas a las aplicadas a otras organizaciones intergubernamentales. | UN | ولذا، ترى الدول اﻷطراف في اتفاقيتي لاهاي أن كلا من اﻷمم المتحدة ومحكمة التحكيم الدائمة ستستفيد كثيرا من منح محكمة التحكيم الدائمة مركز المراقب، وفقا للشروط المماثلة المقررة بالنسبة للمنظمات الحكومية الدولية اﻷخرى. |
18. Las acciones de Israel en el territorio palestino ocupado y el Golán sirio ocupado representan una violación de las Convenciones de La Haya de 1899 y 1907 y el Cuarto Convenio de Ginebra. | UN | 18 - واسترسل قائلا إن أعمال إسرائيل في الأرض الفلسطينية المحتلة والجولان السوري المحتل تتنافى مع اتفاقيتي لاهاي لعام 1899 وعام 1907 واتفاقية جنيف الرابعة. |
Guiada por las disposiciones pertinentes de la Carta de las Naciones Unidas y de la Declaración Universal de Derechos Humanos, y en particular por el Convenio de Ginebra relativo a la protección de personas civiles en tiempo de guerra, de 12 de agosto de 1949, y por las disposiciones pertinentes de las Convenciones de La Haya de 1899 y 1907, | UN | وإذ تسترشد باﻷحكام ذات الصلة لميثاق اﻷمم المتحدة واﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، وباﻹشارة بصفة خاصة إلى أحكام اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب المؤرخة في ٢١ آب/ أغسطس ٩٤٩١، واﻷحكام ذات الصلة بالموضوع في اتفاقيتي لاهاي لعام ٩٩٨١ و٧٠٩١، |
Guiada por las disposiciones pertinentes de la Carta de las Naciones Unidas y la Declaración Universal de Derechos Humanos, con particular referencia a los Convenios de Ginebra relativos a la protección debida a las personas civiles en tiempo de guerra, de 12 de agosto de 1949, y las disposiciones pertinentes de las Convenciones de La Haya de 1899 y 1907, | UN | إذ تسترشد باﻷحكام ذات الصلة في ميثاق اﻷمم المتحدة واﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، مع اﻹشارة بوجه خاص إلى اتفاقيات جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب، المؤرخة في ٢١ آب/أغسطس ٩٤٩١، واﻷحكام ذات الصلة من اتفاقيتي لاهاي لعامي ٩٩٨١ و٧٠٩١، |
Guiada por las disposiciones pertinentes de la Carta de las Naciones Unidas y de la Declaración Universal de Derechos Humanos, y en particular por el Convenio de Ginebra relativo a la protección de personas civiles en tiempo de guerra, de 12 de agosto de 1949, y por las disposiciones pertinentes de las Convenciones de La Haya de 1899 y 1907, | UN | وإذ تسترشد باﻷحكام ذات الصلة في ميثاق اﻷمم المتحدة، واﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، وباﻹشارة بصفة خاصة إلى اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية اﻷشخاص المدنيين وقت الحرب، المؤرخة في ٢١ آب/ أغسطس ٩٤٩١، واﻷحكام ذات الصلة بالموضوع في اتفاقيتي لاهاي لعامي ٩٩٨١ و٧٠٩١، |
La Corte misma lo había reconocido al observar que las leyes y las costumbres de la guerra aplicables al asunto que tenía ante sí se habían codificado en las Convenciones de La Haya de 1899 y 1907, basadas en la Declaración de St. | UN | وقد اعترفت المحكمة نفسها بذلك حين لاحظت أن " قوانين الحرب وأعرافها " المنطبقة على المسألة المعروضة عليها مدونة في اتفاقيتي لاهاي لعامي ١٨٩٩ و ١٩٠٧ بالاستناد إلى إعلان سانت بيترسبرغ لعام ١٨٦٨ وإلى نتائج مؤتمر بروكسل لعام ١٨٧٤. |
Guiada por las disposiciones pertinentes de la Carta de las Naciones Unidas y de la Declaración Universal de Derechos Humanos, y en particular por el Convenio de Ginebra relativo a la protección de personas civiles en tiempo de guerra, de 12 de agosto de 1949, y por las disposiciones pertinentes de las Convenciones de La Haya de 1899 y 1907, | UN | وإذ تسترشد باﻷحكام ذات الصلة في ميثاق اﻷمم المتحدة، واﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، وباﻹشارة بصفة خاصة إلى اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية اﻷشخاص المدنيين وقت الحرب، المؤرخة في ٢١ آب/ أغسطس ٩٤٩١، واﻷحكام ذات الصلة بالموضوع في اتفاقيتي لاهاي لعامي ٩٩٨١ و٧٠٩١، |
Guiada por las disposiciones pertinentes de la Carta de las Naciones Unidas, el derecho internacional y la Declaración Universal de Derechos Humanos y reafirmando la aplicabilidad al Golán sirio ocupado del Convenio de Ginebra relativo a la protección debida a las personas civiles en tiempo de guerra, de 12 de agosto de 1949, y las disposiciones pertinentes de las Convenciones de La Haya de 1899 y 1907, | UN | وإذ تسترشد باﻷحكام ذات الصلة في ميثاق اﻷمم المتحدة والقانون الدولي واﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، وتؤكد من جديد انطباق اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب المؤرخة في ٢١ آب/أغسطس ٩٤٩١، واﻷحكام ذات الصلة في اتفاقيتي لاهاي لعام ٩٩٨١ و٧٠٩١، على الجولان السوري المحتل، |
Instó, además, a los Estados que todavía no lo habían hecho a que ratificaran las Convenciones de La Haya. | UN | كما حث الدول التي لم تصدق بعد على اتفاقيات لاهاي على أن تفعل ذلك. |
Otros 60 Estados que no figuran entre los miembros de la Organización son partes en una o más de las Convenciones de La Haya. | UN | وهناك ستون دولة أخرى، ليست أعضاء في المنظمة، هي أطراف في اتفاقية أو أكثر من اتفاقيات لاهاي. |
En esta labor se hace mucho hincapié en las Convenciones de La Haya sobre el secuestro internacional de niños y sobre la adopción y la protección de los niños. | UN | وينصب التركيز هنا بشكل خاص على اتفاقيات لاهاي بشأن الاختطاف الدولي للأطفال، وبشأن تبني الأطفال وحمايتهم. |
Por otra parte, la Comisión examinó la previsible ratificación de las Convenciones de La Haya por Croacia, que se considera que forman parte del derecho internacional humanitario consuetudinario en general. | UN | وناقشت اللجنة إضافة إلى ذلك، تصديق كرواتيا على اتفاقيات لاهاي التي تعتبر حاليا جزءا من القانون الإنساني الدولي العرفي العام. |
4. Insta a los Estados que aún no lo hayan hecho a que se adhieran a la Convención de La Haya de 1899 para el arreglo pacífico de las controversias internacionales y a las Convenciones de La Haya de 1907 que crearon la Corte Permanente de Arbitraje. Los Estados deberían contribuir con ahínco a revitalizar el papel que desempeña este último tribunal, puesto que en la actualidad puede cumplir una función importante. | UN | ٤ - وناشد الدول التي لم تنضم بعد الى اتفاقية لاهاي لتسوية المنازعات الدولية تسوية سلمية لعام ١٨٩٩ واتفاقيات لاهاي المنشئة لمحكمة التحكيم الدائمة لعام ١٩٠٧ أن تنضم اليها، قائلا إنه ينبغي على الدول أن تساعد بصورة إيجابية في تنشيط دور المحكمة الدائمة حيث أنها يمكن أن تؤدي دورا نافعا في الحقبة الراهنة. |