ويكيبيديا

    "las convenciones internacionales relativas a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الاتفاقيات الدولية المتعلقة
        
    • الاتفاقيات الدولية المتصلة
        
    • الاتفاقيات الدولية بشأن
        
    • الاتفاقيات الدولية ذات الصلة
        
    • الاتفاقيات الدولية الخاصة
        
    • الاتفاقيات الدولية المعنية
        
    • للاتفاقيات الدولية المتعلقة
        
    Por otra parte, apelamos al Gobierno griego para que aplique las convenciones internacionales relativas a las minorías étnicas. UN ومن ناحية أخرى، ندعو الحكومــــة اليونانية إلى تطبيــق الاتفاقيات الدولية المتعلقة باﻷقليات الاثنية.
    La aplicación de las convenciones internacionales relativas a esos derechos constituye un elemento esencial de dicho fortalecimiento. UN وتطبيق الاتفاقيات الدولية المتعلقة بتلك الحقوق عنصــر أساســي في عمليـــة التعزيز تلك.
    Subrayan la importancia que reviste la participación de todos los países de Europa sudoriental en las convenciones internacionales relativas a la protección del medio ambiente. UN ويؤكدون أهمية اشتراك جميع بلدان جنوب شرق أوروبا في الاتفاقيات الدولية المتعلقة بحماية البيئة.
    36. Todos los Estados que aún no lo han hecho deben estudiar la posibilidad de pasar a ser partes en las convenciones internacionales relativas a diversos aspectos del terrorismo. UN ٣٦ - وأضاف أنه ينبغي لجميع الدول التي لم تصبح بعد طرفا في الاتفاقيات الدولية المتصلة بمختلف أوجه اﻹرهاب أن تنظر في أمر الانضمام اليها.
    :: Respetar las convenciones internacionales relativas a la protección de los refugiados y los principios rectores relativos a los desplazados internos. UN :: احترام الاتفاقيات الدولية المتعلقة بحماية اللاجئين واحترام المبادئ التوجيهية المتعلقة بالأشخاص المشردين داخليا.
    Rumania es ya parte en todas las convenciones internacionales relativas a la seguridad de la aviación civil. UN ورومانيا طرف في جميع الاتفاقيات الدولية المتعلقة بأمن الطيران المدني.
    Era de esperar que los Estados Unidos ratificaran todas las convenciones internacionales relativas a los derechos de la persona, lo que representaría un fortalecimiento de su política exterior en favor de la paz y le daría más credibilidad. UN وأعرب عن أمله في أن تصدق الولايات المتحدة على جميع الاتفاقيات الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان مما يعزز سياستها الخارجية الرامية إلى خدمة السلم والديمقراطية ويكسبها المزيد من المصداقية.
    Libia ha hecho suyas las resoluciones de las Naciones Unidas cuyo fin es luchar contra todas las formas de terrorismo y se ha adherido a la mayoría de las convenciones internacionales relativas a los delitos y a los actos cometidos a bordo de aeronaves. UN وقد أيد بلده قرارات الأمم المتحدة الرامية إلى مكافحة جميع أشكال الإرهاب وانضم إلى معظم الاتفاقيات الدولية المتعلقة بالجرائم والأعمال المرتكبة على متن الطائرات.
    Cuadro 2 Estado de la participación en las convenciones internacionales relativas a la protección y la seguridad de las misiones y los UN الجدول ٢ - حالة الاشتراك في الاتفاقيات الدولية المتعلقة بحماية البعثات
    Cuadro 1 Participación total en las convenciones internacionales relativas a la protección y la seguridad de las misiones y los representantes diplomáticos y consulares UN مجموع البلدان المشتركة في الاتفاقيات الدولية المتعلقة بحماية وأمن وسلامة البعثات الدبلوماسية والقنصلية والممثلين الدبلوماسيين والقنصليين
    Cuadro 1 Participación total en las convenciones internacionales relativas a la protección y la seguridad de las misiones y los representantes diplomáticos y consulares UN مجموع البلدان المشاركة في الاتفاقيات الدولية المتعلقة بحماية وأمن وسلامة البعثات الدبلوماسية والقنصلية والممثلين الدبلوماسيين والقنصليين
    Además, respecto de las actividades de las Naciones Unidas en el Congo, está corroborada por los principios establecidos en las convenciones internacionales relativas a la protección de la vida y los bienes de la población civil durante las hostilidades y por consideraciones de equidad y humanidad de las que no pueden hacer caso omiso las Naciones Unidas. " UN وبالإضافة إلى ذلك، فإنه فيما يتعلق بأنشطة الأمم المتحدة في الكونغو، تعززت هذه السياسة بمبادئ منصوص عليها في الاتفاقيات الدولية المتعلقة بحماية أرواح السكان المدنيين وممتلكاتهم أثناء الأعمال العدائية
    Cuadro 1 Participación total en las convenciones internacionales relativas a la protección y la seguridad de las misiones y los representantes diplomáticos y consulares UN مجموع البلدان المشاركة في الاتفاقيات الدولية المتعلقة بحماية وأمن وسلامة البعثات الدبلوماسية والقنصلية والممثلين الدبلوماسيين والقنصليين
    v) Estudio de las leyes en vigor y presentación de observaciones y propuestas encaminadas a enmendarlas a fin de que se adecuen a las convenciones internacionales relativas a la eliminación de la violencia contra los niños; UN `5` دراسة القوانين النافذة وإبداء الملاحظات والمقترحات اللازمة لتعديلها لتتناسب مع الاتفاقيات الدولية المتعلقة بمناهضة العنف ضد الأطفال بما يتناسب مع القوانين المحلية؛
    Participación total en las convenciones internacionales relativas a la protección y la seguridad de las misiones y los representantes diplomáticos y consulares UN مجموع البلدان المشاركة في الاتفاقيات الدولية المتعلقة بحماية وأمن وسلامة البعثات الدبلوماسية والقنصلية والممثلين الدبلوماسيين والقنصليين
    Dentro de este contexto, las convenciones internacionales relativas a los derechos humanos, así como los planes de acción aprobados en las diferentes conferencias internacionales organizadas hasta ahora por las Naciones Unidas, son instrumentos esenciales para promover una cultura de paz. UN وفي هذا الإطار، فإن الاتفاقيات الدولية المتصلة بحقوق الإنسان، علاوة على برامج العمل المعتمدة في إطار المؤتمرات الدولية المختلفة التي نظمتها الأمم المتحدة، تشكل أدوات حيوية لتعزيز ثقافة السلام.
    Se comprendieron mejor las convenciones internacionales relativas a la facilitación del transporte; se tomó más conciencia de la necesidad de operadores de transporte multimodal para garantizar la circulación sin tropiezos de las mercancías. UN وتحسين تفهم الاتفاقيات الدولية المتصلة بتيسير النقل؛ وزيادة الوعي بضرورة أن تعمل جهات النقل المتعدد الوسائط على كفالة تدفق السلع بصورة سلسة.
    Francia está comprometida con la universalización y el fortalecimiento de las convenciones internacionales relativas a la seguridad nuclear. UN تلتزم فرنسا بإضفاء الطابع العالمي على الاتفاقيات الدولية بشأن السلامة النووية وتعزيزها.
    Ratificación de todas las convenciones internacionales relativas a los derechos de la mujer; UN التصديق على جميع الاتفاقيات الدولية ذات الصلة بحقوق المرأة؛
    En respuesta a la primera parte de la pregunta, cabe señalar que los organismos competentes del Reino de Bahrein están estudiando las convenciones internacionales relativas a la prevención y represión del terrorismo internacional que aún no ha sido ratificado. UN بالنسبة للشق الأول تعكف الجهات المختصة بالمملكة على دراسة الاتفاقيات الدولية الخاصة بمنع وقمع الإرهاب الدولي التي لم يتم الانضمام إليها حتى الآن.
    Creemos que la mejora de los mecanismos de control y verificación, como se estipula en la mayoría de las convenciones internacionales relativas a las armas de destrucción en masa y la universalización de esas convenciones mediante la adhesión y el cumplimiento por parte de los Estados es el mejor modo de luchar contra la proliferación de esas armas. UN وتؤمن الكويت بأن تعزيز آليات المراقبة والتحقق المنصوص عليها في غالبية الاتفاقيات الدولية المعنية بأسلحة الدمار الشامل، وإضفاء طابع العالمية عليها عن طريق التصديق عليها والالتزام بأحكامها، يشكل الوسيلة الأفضل لمكافحة انتشار هذه الأسلحة.
    Además, ha revisado su constitución en 2004 para conceder primacía en la legislación nacional a las convenciones internacionales relativas a los derechos y las libertades fundamentales, entre ellos los derechos del niño. Finalmente, se han establecido comités de derechos del niño en las 81 provincias turcas y un comité de vigilancia de los derechos del niño ha sido creado en la Gran Asamblea Nacional de Turquía. UN وقد نقحت أيضا دستورها لعام 2004 لإعطاء الأسبقية للاتفاقيات الدولية المتعلقة بالحقوق والحريات الأساسية، ومنها حقوق الطفل، على التشريعات الوطنية، وأخيرا أنشئت لجان لحقوق الطفل في المقاطعات التركية الـ 81، وأنشئت لجنة لرصد حقوق الطفل في الجمعية الوطنية التركية الكبرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد