Libia es signataria de todas las convenciones internacionales y regionales contra el terrorismo y parte en las mismas. | UN | كما قامت بلادي بالتوقيع على كل الاتفاقيات الدولية والإقليمية الخاصة بمكافحة الإرهاب والانضمام إليها. |
Pese a su limitada capacidad, Sierra Leona es parte en prácticamente todas las convenciones internacionales y regionales contra el terrorismo. | UN | وبصرف النظر عن مشاكلها فيما يتعلق بالقدرات فهي طرف فيما يكاد يكون جميع الاتفاقيات الدولية والإقليمية لمكافحة الإرهاب. |
Destacó que sería conveniente aprovechar al máximo en la lucha contra la elaboración de perfiles raciales las convenciones internacionales y regionales en vigor. | UN | وأكدت ضرورة الاستفادة إلى أقصى حد من الاتفاقيات الدولية والإقليمية الموجودة لمكافحة التنميط العرقي. |
las convenciones internacionales y regionales ratificadas por Côte d ' Ivoire | UN | الاتفاقيات الدولية والإقليمية المصدّقة من جانب كوت ديفوار |
b) Asegurar una aplicación efectiva de las convenciones internacionales y regionales y los acuerdos bilaterales en materia de transporte de tránsito y facilitación del comercio; | UN | (ب) كفالة التنفيذ الفعال للاتفاقيات الدولية والإقليمية والاتفاقات الثنائية ذات الصلة بالنقل العابر وتيسير التجارة؛ |
Se imparten cursos sobre los derechos humanos de las mujeres y también sobre las convenciones internacionales y regionales relativas a los derechos de la mujer. | UN | وتُقدَّم دورات في مجال حقوق الإنسان الواجبة للمرأة ودورات بشأن الاتفاقيات الدولية والإقليمية المتعلقة بحقوق المرأة. |
5. Protegerá los derechos del niño de conformidad con las convenciones internacionales y regionales suscritas por el Sudán. | UN | 5- تحمى الدولة حقوق الطفل كما وردت في الاتفاقيات الدولية والإقليمية التي صادق عليها السودان. |
- Velar por la aplicación de las convenciones internacionales y regionales relativas al estatuto de los refugiados; | UN | - السهر على تطبيق الاتفاقيات الدولية والإقليمية المتعلقة بمركز اللجوء؛ |
El Ministerio de Relaciones Exteriores y Cooperación Regional preside actualmente un Comité de Funcionarios Superiores establecido para examinar la ratificación, adhesión y aplicación de las convenciones internacionales y regionales relacionadas con el terrorismo. | UN | تعكف وزارة الشؤون الخارجية والتعاون الإقليمي حاليا على رئاسة لجنة من كبار المسؤولين أنشئت للنظر في التصديق على الاتفاقيات الدولية والإقليمية والانضمام إليها وتنفيذها. |
Libia ha condenado el terrorismo en todas sus formas, incluido el terrorismo de Estado, ha ratificado todas las convenciones internacionales y regionales sobre terrorismo y coopera activamente con el Comité establecido por el Consejo de Seguridad sobre esta cuestión. | UN | وقد أدانت الجماهيرية الإرهاب بجميع أشكاله، بما في ذلك إرهاب الدولة، وصادقت على جميع الاتفاقيات الدولية والإقليمية المتعلقة بالإرهاب، وتتعاون بنشاط مع اللجنة التي أنشأها مجلس الأمن لهذا الغرض. |
De igual manera, juega un papel importante en la formación y la creación de capacidad, en la preparación de estudios sobre las convenciones internacionales y regionales, en la introducción de enmiendas en las leyes nacionales y en la armonización de dichos instrumentos con las leyes internacionales y regionales. | UN | كما يقوم بدور كبير في مجال التدريب وبناء القدرات وإعداد الدراسات على الاتفاقيات الدولية والإقليمية ويقوم بدور رائد في مجال التعديلات القانونية ومواءمة القوانين الوطنية مع الدولية والإقليمية. |
53. La NCWC supervisa la realización de las actividades en el marco de las convenciones internacionales y regionales relacionadas con la mujer y el niño, lo que incluye entre otras cosas la preparación de informes periódicos. | UN | 53- تقوم اللجنة برصد تنفيذ الأنشطة في إطار الاتفاقيات الدولية والإقليمية المتعلقة بالمرأة والطفل بما في ذلك إعداد التقارير الدورية. |
24. Guinea ha firmado y ratificado la mayoría de las convenciones internacionales y regionales de derechos humanos y, como cualquier otro Estado, también está obligada por las normas del derecho internacional consuetudinario en la materia. | UN | 24 - وقعت غينيا وصدقت على معظم الاتفاقيات الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان وهي مقيدة أيضاً، شأنها شأن أي دولة أخرى، بمعايير القانون الدولي العرفي في هذا المجال. |
e) La armonización de la legislación nacional con los textos de las convenciones internacionales y regionales relativas a los derechos humanos ratificadas; | UN | (ه( مواءمة التشريعات الوطنية مع نصوص الاتفاقيات الدولية والإقليمية المتصلة بحقوق الإنسان المصدق عليها؛ |
98. Su Gobierno ha cumplido siempre su compromiso de combatir la amenaza del terrorismo. Ha elaborado una estrategia nacional amplia de conformidad con las convenciones internacionales y regionales y los acuerdos bilaterales en los que Túnez es parte. | UN | 98 - وأشارت إلى أن حكومتها كانت دائما ملتزمة بالتصدي للتهديد الإرهابي؛ وقد وضعت استراتيجية وطنية شاملة تتواءم مع الاتفاقيات الدولية والإقليمية والاتفاقات الثنائية التي انضمت لها تونس. |
Por ejemplo, el Comité Europeo para la Prevención de la Tortura y de las Penas o Tratos Inhumanos o Degradantes propuso que los Estados partes en las convenciones internacionales y regionales convinieran en que los informes de visita del Comité y las respuestas de los Estados a esos informes se comunicaran sistemáticamente de forma confidencial al Subcomité para la Prevención de la Tortura. | UN | وعلى سبيل المثال، اقترحت اللجنة الأوروبية لمكافحة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة أن توافق الدول الأطراف في الاتفاقيات الدولية والإقليمية على القيام على نحو منهجي بتبادل تقارير زيارات اللجنة وردود الدول على تلك التقارير مع اللجنة الفرعية لمنع التعذيب في كنف السرّية. |
a) Aumento de la capacidad del personal nacional, regional y local de los países de la región para evaluar y diseñar políticas ambientales y de desarrollo urbano sostenibles en el marco de las convenciones internacionales y regionales pertinentes | UN | (أ) تعزيز قدرة الموظفين الوطنيين والإقليميين والمحليين في بلدان المنطقة على تقييم وتصميم سياسات التنمية البيئية والحضرية المستدامة ضمن إطار الاتفاقيات الدولية والإقليمية ذات الصلة |
2. La Constitución provisional de la República del Sudán de 2005, en el párrafo 5 del artículo 32 de la Declaración de Derechos, dispone que el Estado protege los derechos de los niños en virtud de las convenciones internacionales y regionales que el Sudán ha ratificado. | UN | 2- نص دستور جمهورية السودان الانتقالي لعام 2005 في وثيقة الحقوق في المادة 32(5) على أن تحمي الدولة حقوق الطفل كما وردت في الاتفاقيات الدولية والإقليمية التي صادق عليها السودان. |
b) Asegurar una aplicación efectiva de las convenciones internacionales y regionales y los acuerdos bilaterales en materia de transporte de tránsito y facilitación del comercio, según proceda, con el fin, entre otros, de reducir los precios y el tiempo de transporte; | UN | (ب) كفالة التنفيذ الفعال للاتفاقيات الدولية والإقليمية والاتفاقات الثنائية المتعلقة بالنقل العابر وتيسير التجارة حسب الاقتضاء، وأيضا بهدف خفض أسعار النقل والوقت الذي يستغرقه؛ |
b) Asegurar la aplicación efectiva de las convenciones internacionales y regionales y los acuerdos bilaterales en materia de transporte de tránsito y facilitación del comercio, según proceda, también con miras a reducir los precios y el tiempo de transporte; | UN | (ب) كفالة التنفيذ الفعال للاتفاقيات الدولية والإقليمية والاتفاقات الثنائية ذات الصلة بالنقل العابر وتيسير التجارة، حسب الاقتضاء، وأيضا بغية تخفيض أسعار النقل والوقت الذي يستغرقه؛ |
b) Asegurar una aplicación efectiva de las convenciones internacionales y regionales y los acuerdos bilaterales en materia de transporte de tránsito y facilitación del comercio, según proceda, con el fin, entre otros, de reducir los precios y el tiempo de transporte; | UN | (ب) كفالة التنفيذ الفعال للاتفاقيات الدولية والإقليمية والاتفاقات الثنائية المتعلقة بالنقل العابر وتيسير التجارة حسب الاقتضاء، وأيضا بهدف خفض أسعار النقل والوقت الذي يستغرقه؛ |