las conversaciones de paz indirectas entre Siria e Israel bajo la égida de Turquía también son un indicio positivo. | UN | كما تعدّ محادثات السلام غير المباشرة بين سوريا وإسرائيل برعاية تركيا أيضا بادرة إيجابية. |
El Secretario General alentó a las partes a reanudar las conversaciones de paz indirectas bajo los auspicios de Turquía. | UN | وشجّع الأمين العام إسرائيل والجمهورية العربية السورية على استئناف محادثات السلام غير المباشرة برعاية تركيا. |
Desde la interrupción de las conversaciones de paz indirectas en diciembre de 2008, no ha habido negociaciones entre las partes. | UN | ومنذ أن توقفت محادثات السلام غير المباشرة في كانون الأول/ديسمبر 2008، لم تجر أي مفاوضات بين الطرفين. |
Desde la interrupción de las conversaciones de paz indirectas en diciembre de 2008, no ha habido negociaciones entre las partes. | UN | ومنذ أن توقفت محادثات السلام غير المباشرة في كانون الأول/ديسمبر 2008، لم تجر أي مفاوضات بين الطرفين. |
Desde la interrupción de las conversaciones de paz indirectas en diciembre de 2008, no ha habido negociaciones entre las partes. | UN | فمنذ أن توقفت محادثات السلام غير المباشرة في كانون الأول/ديسمبر 2008، لم تجر أي مفاوضات بين الطرفين. |
No ha habido negociaciones entre las partes desde diciembre de 2008, fecha en la que se interrumpieron las conversaciones de paz indirectas. | UN | 30 - ومنذ أن توقفت محادثات السلام غير المباشرة في كانون الأول/ديسمبر 2008، لم تجر أي مفاوضات بين الطرفين. |
Un ejemplo reciente son las conversaciones de paz indirectas que comenzaron Siria y el Líbano bajo los auspicios de Turquía el pasado mayo en Estambul. | UN | ومن بين آخر الأمثلة على ذلك محادثات السلام غير المباشرة التي بدأتها سورية وإسرائيل برعاية تركيا، في أيار/مايو الماضي في اسطنبول. |
En este contexto, aliento a las partes a reanudar las conversaciones de paz indirectas, bajo los auspicios de Turquía, con miras a alcanzar una paz amplia de conformidad con el mandato de la Conferencia de Madrid. | UN | وفي هذا السياق، أشجع الطرفين على استئناف محادثات السلام غير المباشرة التي بدآها برعاية تركيا، بهدف إقامة سلام شامل وفقا لمرجعية مؤتمر مدريد. |
Nos mantenemos optimistas de que en el año 2009, se reanuden las conversaciones de paz indirectas entre Israel y la República Árabe Siria, bajo los auspicios de Turquía en un clima de discusión positivo y constructivo. | UN | ولا نزال عند تفاؤلنا بأن نشهد تجدد محادثات السلام غير المباشرة بين إسرائيل والجمهورية العربية السورية في عام 2009 برعاية تركيا، في جو إيجابي وبناء. |
En este contexto, aliento a las partes a reanudar las conversaciones de paz indirectas, bajo los auspicios de Turquía, con miras a alcanzar una paz amplia de conformidad con el mandato de la Conferencia de Madrid. | UN | وفي هذا السياق، أشجع الطرفين على استئناف محادثات السلام غير المباشرة التي بدآها برعاية تركيا، بهدف إقامة سلام شامل وفقا لمرجعية مؤتمر مدريد للسلام. |
En este contexto, aliento a las partes a reanudar las conversaciones de paz indirectas bajo los auspicios de Turquía, con miras a alcanzar una paz amplia de conformidad con el mandato de la Conferencia de Madrid. | UN | وفي هذا السياق، أشجع الطرفين على استئناف محادثات السلام غير المباشرة التي بدأت برعاية تركيا، بهدف إقامة سلام شامل وفقا لمرجعية مؤتمر مدريد للسلام. |
Desde que se interrumpieron las conversaciones de paz indirectas en diciembre de 2008, no ha habido negociaciones entre las partes. | UN | 34 - ومنذ أن توقفت محادثات السلام غير المباشرة في كانون الأول/ديسمبر 2008، لم تجر أي مفاوضات بين الطرفين. |
Desde que se interrumpieron las conversaciones de paz indirectas en diciembre de 2008, no ha habido negociaciones entre las partes. | UN | ٣٩ - ومنذ أن توقفت محادثات السلام غير المباشرة في شهر كانون الأول/ديسمبر 2008، لم تجر أي مفاوضات بين الطرفين. |
Desde la interrupción en diciembre de 2008 de las conversaciones de paz indirectas iniciadas bajo los auspicios de Turquía, no ha habido negociaciones entre las partes. | UN | ومنذ أن توقفت في كانون الأول/ديسمبر 2008 محادثات السلام غير المباشرة التي بادرت بها تركيا، لم تجر أي مفاوضات بين الطرفين. |
Desde la interrupción de las conversaciones de paz indirectas en diciembre de 2008, no ha habido negociaciones entre las partes, y la crisis en la República Árabe Siria complica más aún ahora las gestiones encaminadas a la paz entre Israel y Siria. | UN | ومنذ توقف محادثات السلام غير المباشرة في كانون الأول/ديسمبر 2008، لم تجر أي مفاوضات بين الطرفين، فيما الأزمة القائمة حالياً في الجمهورية العربية السورية، تزيد من تعقيد الجهود الرامية إلى تحقيق السلام بين إسرائيل وسوريا. |
Desde la interrupción de las conversaciones de paz indirectas en diciembre de 2008, no ha habido negociaciones entre las partes, y la actual crisis en la República Árabe Siria complica las gestiones encaminadas a la paz entre Israel y Siria. | UN | 28 - ومنذ توقف محادثات السلام غير المباشرة في كانون الأول/ديسمبر 2008، لم تُجر أي مفاوضات بين الطرفين، وتزيد الأزمة السورية في الوقت الحالي من تعقيد الجهود الرامية إلى إحلال السلام بين الجانبين الإسرائيلي والسوري. |
Desde que se interrumpieron las conversaciones de paz indirectas en diciembre de 2008, no ha habido negociaciones entre las partes, y la actual crisis de la República Árabe Siria socava las perspectivas de que se reanuden y el progreso hacia la paz entre Israel y la República Árabe Siria. | UN | 27 - ومنذ أن توقفت محادثات السلام غير المباشرة في كانون الأول/ديسمبر 2008، لم تُجر أي مفاوضات بين الطرفين، وتعيق الأزمة السورية في الوقت الحالي إمكانات استئناف تلك المفاوضات وإحراز تقدم نحو إحلال السلام بين إسرائيل والجمهورية العربية السورية. |
Desde la interrupción de las conversaciones de paz indirectas en diciembre de 2008, no ha habido negociaciones entre las partes, y la crisis siria obstaculiza actualmente las perspectivas de su reanudación y el avance hacia la paz entre Israel y la República Árabe Siria. | UN | 34 - ومنذ أن توقفت محادثات السلام غير المباشرة في كانون الأول/ديسمبر 2008، لم تُجر أي مفاوضات بين الطرفين، وتعيق الأزمة السورية في الوقت الحالي إمكانات استئناف تلك المفاوضات وإحراز تقدم نحو إحلال السلام بين إسرائيل والجمهورية العربية السورية. |