ويكيبيديا

    "las conversaciones en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المحادثات في
        
    • المناقشات في
        
    • المباحثات في
        
    • المحادثات الجارية في
        
    • للمحادثات في
        
    • بالمناقشات الجارية
        
    • المحادثات على
        
    • محادثات جرت في
        
    • المحادثات التي دارت في
        
    • المباحثات على
        
    • اختتام المناقشات
        
    Esta semana, prosiguen las conversaciones en Belfast para intentar salvar las distancias entre las partes con respecto a esa cuestión. UN وتستمر المحادثات في بلفاست هذا الأسبوع لسبر إمكانية سد الفجوات القائمة بين مواقف الطرفين حول هذه المسائل.
    Hoy mismo, mientras estamos aquí reunidos, se reanudan las conversaciones en Washington. UN وفي هذا اليوم الذي نجتمــع فيه هنا تستأنف المحادثات في واشنطن.
    El Gobierno estima que sería más apropiado y beneficioso celebrar las conversaciones en Chipre. UN وتعتقد الحكومة انه من اﻷنسب واﻷنجع أن تجري المحادثات في قبرص.
    Este proceso de preparación facilitó las conversaciones en el seminario. UN وقد يسرت هذه العملية التحضيرية سيــر المناقشات في حلقة العمل.
    La realidad prueba esta opinión, ya que el genocidio continúa incluso mientras se reanudan las conversaciones en Ginebra. UN ولقد برهنت الحقيقة على ذلك نظرا ﻷن عملية ابادة الشعب البوسني ما زالت مستمرة رغم استئناف المباحثات في جنيف.
    Hizo un llamamiento encarecido a los rebeldes armados para que aceptaran participar efectivamente en las conversaciones en curso sobre la mediación del Presidente Mandela. UN ووجهت نداء ملحا إلى المتمردين المسلحين لقبول المشاركة بصورة فعلية في المحادثات الجارية في إطار وساطة الرئيس مانديلا.
    Las partes convinieron en reanudar las conversaciones en Ashkhabad en un momento que habría de determinar mi Enviado Especial. UN واتفق الطرفان على استئناف المحادثات في عشق أباد في وقت سيحدده مبعوثي الخاص.
    Así pues, es bien comprensible la objeción del Gobierno de la República de Burundi a la celebración de las conversaciones en Tanzanía. UN ومن هنا يصبح اعتراض حكومة جمهوريــة بورونــدي على عقد المحادثات في تنزانيا أمرا مفهوما ببساطة.
    Continúan las conversaciones en Kenya, que exhortaba a que se pusiera término al proceso. UN وتتواصل المحادثات في كينيا التي تمارس ضغطا من أجل إتمام العملية.
    Continúan las conversaciones en Kenya, que exhortaba a que se pusiera término al proceso. UN وتتواصل المحادثات في كينيا التي تمارس ضغطا من أجل إتمام العملية.
    Con la reanudación de las conversaciones en Argel, las partes acordaron disolver la Comisión. UN وعند استئناف المحادثات في الجزائر العاصمة، اتفقت الأطراف على حل اللجنة.
    las conversaciones en Viena se han aplazado y te quiere en camino a la Casa Blanca. Open Subtitles المحادثات في فيينا قد تأجلت وأنتِ مطلوبه حالاً في البيت الأبيض
    A pesar de los esfuerzos del Secretario General y de sus representantes, las conversaciones en Nueva York y en Chipre llegaron a un punto muerto, debido a la falta de voluntad de los dirigentes turcochipriotas de participar en negociaciones de fondo, ya sea sobre el acuerdo general o sobre medidas de fomento de la confianza. UN وبالرغم من جهود اﻷمين العام وممثليه، فإن المحادثات في نيويورك وقبرص توقفت بسبب عدم رغبة القيادة القبرصية التركية في الاشتراك في مفاوضات ذات مغزى سواء بشأن الاتفاق الشامل أو بشأن تدابير بناء الثقة.
    Tras esa reunión, el Sr. Clark declaró públicamente que a su juicio no tenía sentido proseguir las conversaciones en ese momento y que tendría que reflexionar sobre la situación antes de presentarme su informe. UN وقد ذكر السيد كلارك علانية بعد هذا الاجتماع أنه لا يرى جدوى واضحة من مواصلة المحادثات في ذلك الوقت، وأنه سيكون بحاجة الى أن يتدبر اﻷمر قبل أن يقدم تقريرا إليﱠ.
    Este proceso de preparación facilitó las conversaciones en el seminario. UN وقد يسرت عملية اﻹعداد هذه سير المناقشات في حلقة العمل.
    Se proyectó proseguir las conversaciones en la próxima cumbre de La Meca. UN ومن المزمع إجراء المزيد من المناقشات في مؤتمر قمة قادم في مكة.
    En reconocimiento de la vital función del comercio en la esfera del desarrollo, los Estados del Grupo GUAM también apoyan la pronta reanudación de las conversaciones en el marco de la Ronda de Doha. UN واعترافاً من منظمة غوام بالدور الحيوي للتجارة في التنمية فإنها تؤيد أيضاً التبكير باستئناف المباحثات في جولة الدوحة.
    El Sr. Pronk informó igualmente al Consejo sobre el estado de las conversaciones en Naivasha y destacó la conveniencia de que se llegara a un acuerdo. UN وقدم السيد برونك كذلك إحاطة إلى المجلس عن حالة المحادثات الجارية في نيفاشا، وشدد على أهمية التوصل إلى اتفاق.
    Los miembros del Consejo exhortan a las partes a que convengan en una inmediata cesación del fuego y en una pronta reiniciación de las conversaciones en el marco de la CSCE. UN ويطلبون الى اﻷطراف الموافقة على وقف إطلاق النار فورا، وعلى الاستئناف المبكر للمحادثات في إطار مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Asimismo, el Grupo celebra las conversaciones en el plano bilateral entre los Estados remitentes y los Estados ribereños interesados sobre cuestiones de interés mutuo. UN وترحب المجموعة أيضا بالمناقشات الجارية على المستوى الثنائي بين الدول القائمة بالشحن والدول الساحلية المعنية بشأن القضايا ذات الاهتمام المشترك.
    Al mismo tiempo, deben reanudarse las conversaciones en las vías siria y libanesa, sobre la base de los resultados ya obtenidos. UN وفي تحرك مواز ينبغي استئناف المحادثات على المسارين السوري واللبناني، انطلاقا من النتائج التي تحققت بالفعل.
    Hace dos semanas celebramos el aniversario de la firma por Israel y la Organización de Liberación de Palestina (OLP) de la Declaración de Principios, tras las conversaciones en Oslo. UN فقبل أسبوعين احتفلنا بالذكرى السنوية اﻷولى لتوقيع اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية على إعــــلان المبــــادئ، عقب محادثات جرت في أوسلــــو.
    Después de las conversaciones en Bagdad, la misión del OIEA se trasladó a Jordania para reunirse con el General Hussein Kamel. UN ٢١ - وعقب المحادثات التي دارت في بغداد، سافر الفريق التابع للوكالة الى اﻷردن لمقابلة الفريق أول حسين كامل.
    En el párrafo 5 de la parte dispositiva se insta a Israel a que reanude las conversaciones en lo que respecta a las vías de negociación con la República Árabe Siria y con el Líbano y a que respete los compromisos contraídos y las garantías dadas durante las conversaciones anteriores. UN وفي الفقرة ٥ من المنطوق يدعو مشروع القرار إسرائيل إلى أن تستأنف المباحثات على المسارين السوري واللبناني وأن تحترم الالتزامات والتعهدات التي تم التوصل إليها خلال المباحثات السابقة.
    También indiqué que todavía no quedaba claro qué elementos, de haberlos, del Acuerdo de Moscú se conservarían a consecuencia de las conversaciones en curso sobre la seguridad. UN ولاحظتُ أيضا أنه ليس من الواضح حتى الآن ما هي عناصر اتفاق موسكو، إن وجدت، التي سيجرى الإبقاء عليها لدى اختتام المناقشات الأمنية الراهنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد