ويكيبيديا

    "las conversaciones multilaterales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المحادثات المتعددة اﻷطراف
        
    • للمحادثات المتعددة الأطراف
        
    • المحادثات السداسية
        
    • المحادثات متعددة اﻷطراف
        
    • المناقشات المتعددة الأطراف
        
    En las conversaciones multilaterales participan 47 países y organizaciones internacionales, incluidas las Naciones Unidas. UN ويشترك ٤٧ بلدا ومنظمة دولية، بما فيها اﻷمم المتحدة، في المحادثات المتعددة اﻷطراف.
    En las conversaciones multilaterales recientes celebradas en Ottawa aun los Estados Unidos reafirmaron su acuerdo con esa cláusula. UN وفي المحادثات المتعددة اﻷطراف اﻷخيرة المعقودة في أوتاوا فإنه حتى الولايات المتحدة قد أكدت من جديد موافقتها على هذا.
    Seguimos creyendo firmemente que las conversaciones multilaterales que tienen lugar actualmente son prematuras e inconducentes. UN ومازلنا نؤمن إيمانا راسخا بأن المحادثات المتعددة اﻷطراف المعقودة اليوم سابقة ﻷوانها، ونتيجتها لا يمكن أن تكون حاسمة.
    COMUNICADO DEL GRUPO DE RÍO DE APOYO A las conversaciones multilaterales SOBRE LA SITUACIÓN EN LA PENÍNSULA COREANA UN البيان الصادر عن مجموعة ريو دعماً للمحادثات المتعددة الأطراف بشأن الحالة في في شبه الجزيرة الكورية
    Tomamos nota de que los seis participantes en las conversaciones multilaterales de Beijing reconocieron la necesidad de abordar las preocupaciones en materia de seguridad de la República Popular Democrática de Corea, y pedimos a la República Popular Democrática de Corea que adopte una decisión sabia y trascendental en este sentido. UN وقد لاحظنا أن جميع المشاركين في المحادثات السداسية في بيجينغ قد سلموا بالحاجة إلى التعامل مع الشواغل الأمنية لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، ونحن نطلب منها أن تتخذ قرارا حكيما وبعيد الأثر في هذا الصدد.
    En las conversaciones multilaterales participan representantes regionales y extrarregionales, incluidos los de las Naciones Unidas. UN ويشترك في المحادثات المتعددة اﻷطراف ممثلون من داخل المنطقة وخارجها، بما في ذلك اﻷمم المتحدة.
    Por esa razón, Israel celebra la creación del Grupo de trabajo sobre control de armamentos y seguridad regional como parte de las conversaciones multilaterales. UN ولهذا رحبت إسرائيل بإنشاء الفريق العامل لتحديــد اﻷسلحــة واﻷمن اﻹقليمي كجزء من المحادثات المتعددة اﻷطراف.
    La Dependencia asiste al Secretario General en sus obligaciones relativas a la solución pacífica de los conflictos en el Oriente Medio y en su carácter de participante en las conversaciones multilaterales de paz en el Oriente Medio. UN وتساعد هذه الوحدة اﻷمين العام على الاضطلاع بمسؤولياته المتعلقة بالتسوية السلمية للنزاعات في الشرق اﻷوسط وبصفته أحد المشتركين في المحادثات المتعددة اﻷطراف المتعلقة بإحلال السلم في الشرق اﻷوسط.
    La Dependencia asiste al Secretario General en sus obligaciones relativas a la solución pacífica de los conflictos en el Oriente Medio y en su carácter de participante en las conversaciones multilaterales de paz en el Oriente Medio. UN وتساعد هذه الوحدة اﻷمين العام على الاضطلاع بمسؤولياته المتعلقة بالتسوية السلمية للنزاعات في الشرق اﻷوسط وبصفته أحد المشتركين في المحادثات المتعددة اﻷطراف المتعلقة بإحلال السلم في الشرق اﻷوسط.
    Además de esas negociaciones bilaterales, también son muy significativas las conversaciones multilaterales sobre cuestiones de interés común para los pueblos de la región. UN وبالاضافة الى هذه المفاوضات الثنائية، من اﻷمور ذات اﻷهمية القصوى أيضا المحادثات المتعددة اﻷطراف حول المسائل ذات اﻷهمية المشتركة لشعوب المنطقة.
    En ese sentido, es sumamente alentador observar el considerable progreso que se ha producido en las conversaciones multilaterales sobre los problemas regionales del Oriente Medio. UN وفي هذا الصدد، مما يثلج الصدر إلى أبعد الحدود أن نلاحظ التقدم الكبير المحرز في المحادثات المتعددة اﻷطراف بشأن المشاكل الاقليمية بالشرق اﻷوسط.
    El Japón reitera su adhesión al proceso de paz, declara su intención de tomar parte activa en las conversaciones multilaterales y expresa su disposición a prestar ayuda a los palestinos y demás partes de la región. UN وتؤكد اليابان مرة أخرى التزامها بعملية السلم، وتعتزم المشاركة بدور فعال في المحادثات المتعددة اﻷطراف وتعرب عن استعدادها لتقديم المساعدة الى الفلسطينيين واﻷطراف اﻷخرى في المنطقة.
    En un momento en que el proceso bilateral está produciendo resultados tangibles es necesario recordar que las conversaciones multilaterales están previstas para complementar el proceso bilateral. UN وفي الوقـــت الـذي تسفر فيه العملية الثنائية عن نتائج ملموسة، مـن الضروري أن نذكر بأن المحادثات المتعددة اﻷطراف يراد بها أن تكمل العملية الثنائية.
    El Japón ha ayudado a la creación de un ambiente propicio para la paz al participar activamente en las conversaciones multilaterales, que han demostrado ser de gran valor para facilitar el proceso de paz. UN وما فتئت اليابان تسهم بنصيبها في تهيئة بيئة تفضي الى السلام بالمشاركة النشطة في المحادثات المتعددة اﻷطراف التي دللت على قيمتها الكبيرة في تيسير عملية السلام.
    El Japón, en su carácter de presidente de uno de los grupos de trabajo, seguirá trabajando en favor de la promoción de las medidas prácticas que se examinan en las conversaciones multilaterales. UN وإن اليابان، بوصفها بلدا يتــرأس أحد اﻷفرقة العاملة، ستواصل العمل لتعزيــز التدابير العملية قيد المناقشة في المحادثات المتعددة اﻷطراف.
    Los cinco grupos de trabajo establecidos en el marco de las conversaciones multilaterales se han reunido varias veces, pero, lamentablemente, sus actividades han quedado estancadas en los últimos años debido a consideraciones políticas improcedentes. UN واﻷفرقة العاملة الخمسة التي أنشئت في إطار المحادثات المتعددة اﻷطراف اجتمعت عدة مرات، غير أن أنشطتها، ولﻷسف، تجمدت في السنوات القليلة الماضية بسبب اعتبارات سياسية لا أهمية لها.
    El Coordinador Especial representará al Secretario General en las conversaciones multilaterales sobre el proceso de paz en el Oriente Medio y otros foros multilaterales o internacionales vinculados al proceso de paz en el Oriente Medio. UN وسيمثل المنسق الخاص اﻷمين العام في المحادثات المتعددة اﻷطراف بشأن السلام في الشرق اﻷوسط وسائر المحافل المتعددة اﻷطراف أو الدولية المتعلقة بعملية السلام في الشرق اﻷوسط.
    El Gobierno de mi país está realizando gestiones diplomáticas para que los dos países, Tayikistán y el Afganistán, comiencen a la mayor brevedad posible las conversaciones multilaterales para lograr una solución, con miras a reafirmar las esperanzas de paz que tanto anhelan los pueblos tayiko y afgano. UN وتتخذ حكومتي خطوات للقيام، في أقرب موعد ممكن، بتحريك المحادثات المتعددة اﻷطراف المتعلقة بتسوية الحالة بين بلدينا المتجاورين، طاجيكستان وأفغانستان، آملة في تحقيق التطلع نحو السلم الذي يحدو بقوة الشعبين الطاجيكي واﻷفغاني.
    CARTA DE FECHA 27 DE AGOSTO DE 2003 DIRIGIDA A LA SECRETARÍA GENERAL DE LA CONFERENCIA DE DESARME POR LA REPRESENTACIÓN PERMANENTE DEL PERÚ EN LA QUE SE TRANSMITE EL COMUNICADO DEL GRUPO DE RÍO DE APOYO A las conversaciones multilaterales SOBRE LA SITUACIÓN EN LA PENÍNSULA COREANA, ADOPTADO EL 26 DE AGOSTO DE 2003. UN رسالة مؤرخة 27 آب/أغسطس 2003 موجهة إلى الأمين العام لمؤتمر نـزع السلاح من الممثل الدائم لبيرو يُحيل بها البيان الذي اعتمــدته مجموعـة " ريو " في 26 آب/أغسطس 2003 دعماً للمحادثات المتعددة الأطراف بشأن الحالة في شبه الجزيرة الكورية
    Una vez que la República Popular Democrática de Corea abandone su programa de armas nucleares y aproveche la oportunidad que le brindan las conversaciones multilaterales de emprender un camino hacia la paz y la prosperidad, mi Gobierno adoptará medidas adicionales para entablar una cooperación intercoreana enérgica. UN وبمجرد أن تتخلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عن برنامج السلاح النووي وأن تغتنم الفرصة المعروضة عليها في المحادثات السداسية للسير على طريق السلام والازدهار، ستقوم حكومتي باتخاذ خطوات إضافية تجاه تعزيز التعاون الاقتصادي بين الكوريتين.
    Por eso, en el marco de las conversaciones multilaterales del proceso de paz para el Oriente Medio, se están formulando proyectos de cooperación regional para la protección del medio ambiente y en pro del desarrollo. UN ولهذا السبب تجري صياغة مشاريع للتعاون اﻹقليمي في مجالات حماية البيئة والتنمية في المحادثات متعددة اﻷطراف ضمن إطار عملية السلم في الشرق اﻷوسط.
    Aunque sin duda alguna es una tendencia alentadora entre los donantes, sería más útil que estos acuerdos se englobaran en las conversaciones multilaterales sobre la cooperación para el desarrollo, lo cual posiblemente aumentaría el sentido de identificación nacional con esos esfuerzos y conduciría a una mayor sincronización con la labor de las Naciones Unidas en ese ámbito. UN وفي حين أن من المؤكد أن ذلك اتجاه يبعث على التشجيع بين المانحين، فإنه سيكون من الأفيد أن تكون تلك الاتفاقات جزءا من المناقشات المتعددة الأطراف بشأن التعاون الإنمائي. ومن المحتمل أن يفضي ذلك إلى ملكية أوسع لتلك الجهود ومواءمة أكبر مع العمل الذي تقوم به الأمم المتحدة في ذلك المجال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد