ويكيبيديا

    "las conversaciones que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المناقشات التي
        
    • المحادثات التي
        
    • للمحادثات التي
        
    • بالمحادثات التي
        
    • إجراء محادثات
        
    • اﻻتصال الذي
        
    • بالمناقشات التي
        
    • المباحثات التي
        
    • والمناقشات التي
        
    • الأحاديث التي
        
    • تؤدي المناقشات
        
    Ya he informado a este Parlamento de las conversaciones que mantuve en París con el Presidente Chirac antes de que accediera a la Presidencia. UN ولقد سبق أن أثرت أمام هذا البرلمان المناقشات التي كنت قد أجريتها في باريس مع الرئيس شيراك قبل توليه الرئاسة.
    Tras las conversaciones que tuvo con los funcionarios del Centro, se elaboró un programa de actividades. UN وعقب المناقشات التي أجراها مع موظفي المركز، تم الاتفاق بشأن برنامج لﻷنشطة.
    La Relatora Especial había instado previamente a los estudiantes durante las conversaciones que tuvieron lugar en Pristina a que actuaran de acuerdo con la ley para evitar la violencia. UN وكانت المقررة الخاصة قد ناشدت الطلبة أثناء المناقشات التي أجرتها في بريستينا التقيد بالقانون تلافياً للعنف.
    Esperamos que las conversaciones, que comienzan hoy por invitación del Presidente Clinton, conduzcan a un rápido acuerdo entre las partes. UN ونــأمل أن تؤدي المحادثات التي تبدأ اليوم، بناء على دعوة الرئيس كلينتون، إلى اتفاق بين اﻷطراف قريبا.
    Aunque ahora se han interrumpido, las conversaciones que puso en marcha la misión de la OEA llevaron a progresos significativos. UN وعلى الرغم من أن المحادثات التي استهلتها منظمة الدول الأمريكية متوقفة الآن، غير إنها أحرزت تقدما كبيرا.
    las conversaciones que se han iniciado con el Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM) son ejemplo de ello. UN وتعتبر المناقشات التي بدأناها بالفعل مع صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة مثالا على ما نقول.
    Sobre la base de las conversaciones que se habían tenido hasta el momento, mi propuesta era que no nos reuniéramos mañana, martes. UN وعلى أساس المناقشات التي دارت حتى الآن، فإن اقتراحي كان بعدم عقد جلسة في يوم غد، الثلاثاء.
    las conversaciones que mantuvo la misión revelaron que por lo general se estaba de acuerdo en que la representación se basara en zonas geográficamente definidas. UN وقد أظهرت المناقشات التي أجرتها البعثة أن هناك توافقا عاما على أن التمثيل سيكون على أساس مناطق محددة تحديدا جغرافيا.
    Durante las conversaciones que mantuvo con ocasión de sus visitas sobre el terreno, el Inspector observó que la aplicación del principio de la división del trabajo tropezaba con no pocas dificultades. UN ولاحظ المفتش أثناء المناقشات التي أجراها خلال الزيارات الميدانية وجود الكثير من الصعوبات المتعلقة بتنفيذ تقسيم العمل.
    Durante las conversaciones que mantuvo con ocasión de sus visitas sobre el terreno, el Inspector observó que la aplicación del principio de la división del trabajo tropezaba con no pocas dificultades. UN ولاحظ المفتش أثناء المناقشات التي أجراها خلال الزيارات الميدانية وجود الكثير من الصعوبات المتعلقة بتنفيذ تقسيم العمل.
    Bien, dadas las conversaciones que tú y yo hemos tenido recientemente, hay algo que tienes que oír antes de que hable con la prensa. Open Subtitles نظراً لبعض المناقشات التي خضناها أنا وأنت في الفترة الأخيرة، فإن هناك شيئاً يجب أن تسمعيه قبل أن أوجّه خطاباً للإعلام.
    4. A continuación Lord Owen formuló una declaración en la que destacó que, durante las conversaciones que habían celebrado recientemente con todas las partes, los Copresidentes habían facilitado explicaciones y aclaraciones sobre varios aspectos del plan de paz. UN ٤ - وبعد ذلك أدلى اللورد اوين ببيان لاحظ فيه أن الرئيسين المشاركين قد قدما، أثناء المناقشات التي أجريت مؤخرا مع جميع اﻷطراف، تفسيرات وإيضاحات مسهبة بشأن جوانب شتى من خطة السلم.
    15. Durante las conversaciones que mi Representante Especial mantuvo con el Presidente Bongo, del Gabón en ese país, éste expresó su firme convicción de que era preciso desalentar enérgicamente la búsqueda de una solución militar en Angola. UN ١٥ - وخلال المناقشات التي أجراها ممثلي الخاص في غابون مع الرئيس بونغو، رئيس غابون، أعرب الرئيس عن قناعته الشديدة بضرورة التشجيع القوي على عدم السعي وراء حل عسكري في أنغولا.
    Dijo que las conversaciones que había mantenido en Jartum con el Presidente Al-Bashir habían sido constructivas y deseaba que sus resultados se tradujeran en acciones. UN وقالت إن المحادثات التي عقدتها في الخرطوم مع الرئيس البشير كانت بناءة وإنها تريد الآن أن ترى نتائجها تُترجم إلى أفعال.
    De todas las conversaciones que hemos tenido, esta es de las más reales. Open Subtitles من بين كل المحادثات التي قمنا بها . هذه أصدق واحدة
    Parece ser que transcribió las conversaciones que tuvo con gente en distintos colores de tinta. Open Subtitles يبدو أنه كتب المحادثات التي كان يخوضها مع الناس بألوان مختلفة من الحبر
    El Sr. Clark participará la semana próxima en las conversaciones que estoy convocando en la Sede con los líderes de las dos comunidades de Chipre. UN وسيشارك السيد كلارك اﻷسبوع القادم في المحادثات التي دعوت إلى اجرائها في المقر مع زعماء الطائفتين القبرصيتين.
    En las conversaciones que celebré en esa ocasión con los miembros de la delegación de los serbios locales, éstos aceptaron la propuesta. UN وأثناء المحادثات التي عقدتها في تلك المناسبة مع أعضاء وفد الصربيين المحليين، قبلوا الاقتراح.
    Doy las gracias a las delegaciones que han aceptado mi invitación. Estoy muy satisfecho de las conversaciones que he mantenido y espero con interés recibir a las demás delegaciones. UN وأود أن أعرب عن امتناني للوفود التي قبلت دعوتي، وعن ارتياحي للمحادثات التي أجريتها، وأتطلع إلى استقبال بقية الوفود.
    En Mozambique, no obstante, acogemos con satisfacción las conversaciones que sostuvieron recientemente el Presidente Chissano y el dirigente de la RENAMO, Afonso Dhlakama, que han despejado algunos de los obstáculos más importantes para el proceso de paz. UN مع ذلك، نرحب بالمحادثات التي جرت مؤخرا في موزامبيق بين الرئيس تشيسانو والفوندو دلاكاما قائد رينامو، فقد أزاحت بعض العقبات الرئيسية أمام عملية السلام.
    Esa situación se mantiene y Etiopía participa activamente en las conversaciones que tienen lugar en Argelia convocadas por el Presidente de la Organización de la Unidad Africana (OUA), Presidente Bouteflika de Argelia. UN ولا تزال الحال كذلك، حيث تعكف إثيوبيا على إجراء محادثات بناءة في الجزائر بدعوة من الرئيس الحالي لمنظمة الوحدة الأفريقية، عبد العزيز بوتفليقة، رئيس الجزائر.
    El 3 de mayo informé al Consejo de Seguridad de las conversaciones que había mantenido con la delegación iraquí. UN 18 - وفي 3 أيار/مايو، أحطت مجلس الأمن علما بالمناقشات التي جرت مع الوفد العراقي.
    62. En las conversaciones que celebró con las máximas autoridades de Burundi, el Alto Comisionado sugirió la posibilidad de establecer en ese país un grupo de observadores de derechos humanos, formado por personal de las Naciones Unidas, que asistiría al Gobierno en la labor de aplicar el programa general de cooperación técnica. UN ٦٢ - وفي المباحثات التي أجراها المفوض السامي مع السلطات العليا في بوروندي، أثار إمكانية إنشاء وجود لحقوق اﻹنسان في ذلك البلد يضم موظفين تابعين لﻷمم المتحدة يعملون على مساعدة الحكومة في تنفيذ برنامج واسع للتعاون التقني.
    Así, mis comentarios se basan en lo que observé, los documentos jurídicos que estudié y las conversaciones que celebré. UN وقد أبديت تعليقاتي على المحاكمات على أساس ملاحظاتي ودراساتي للوثائق القانونية، والمناقشات التي أجريتها.
    Pero no me puedo creer que después de algunas de las conversaciones que tú y yo hemos tenido sobre mí, él y nuestro pasado, que tú ni una vez pensaras que deberías habérmelo mencionado. Open Subtitles ولكنني لا أستطيع التصديق أنه بعد بعض الأحاديث التي حظينا بها عني وعنه وعن ماضينا أنكِ لن تفكري مرة بأن تذكري الأمر
    Esperamos sinceramente que las conversaciones que se llevan a cabo actualmente entre Cuba y los Estados Unidos de América creen el entorno y la comprensión mutua necesarios para que ambas partes lleven a cabo discusiones completas sobre las cuestiones más amplias relacionadas con el levantamiento del embargo. UN وأملنا الوطيد أن تؤدي المناقشات الجارية بين كوبا والولايات المتحدة الى تهيئة البيئة المناسبة والتفاهم المتبادل اللازمين لتمكين الجانبين من الدخول في مناقشات شاملة حول قضايا أعم تتصل برفع الحصار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد