ويكيبيديا

    "las corrientes de armas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تدفق الأسلحة
        
    • تدفقات الأسلحة
        
    • تدفقات إمدادات الأسلحة
        
    • تدفق إمدادات الأسلحة
        
    • لتدفقات الأسلحة
        
    • بتدفقات اﻷسلحة
        
    • وتدفق الأسلحة
        
    La aprobación de dichas disposiciones indudablemente debería representar un importante aporte al logro de una mejor fiscalización de las corrientes de armas pequeñas. UN ومن شأن اعتماد تلك الأحكام أن يمثل بلا ريب إسهاما هاما في تعزيز الرقابة على تدفق الأسلحة الصغيرة.
    - Reducir las corrientes de armas fomentando la destrucción de los excedentes; UN - الحد من تدفق الأسلحة عن طريق تشجيع تدمير الزائد؛
    La tercera tarea es la de establecer controles más estrictos de las corrientes de armas que alimentan los conflictos. UN وتتمثل المهمة الثالثة في اتخاذ تدابير أكثر إحكاما لمراقبة تدفقات الأسلحة التي تؤجج الصراعات.
    El objetivo de dicha convención sería mejorar el seguimiento y el control de las corrientes de armas. UN وينبغي أن يكون الهدف من هذا الاتفاق تحسين رصد تدفقات الأسلحة الصغيرة وإحكام الرقابة عليها.
    El Consejo condenó las corrientes de armas y municiones que entraban en Somalia y atravesaban el país, que constituían una grave amenaza para la paz y la estabilidad de Somalia. UN وأدان تدفقات إمدادات الأسلحة والذخيرة إلى الصومال وعبره باعتبارها تشكل تهديدا خطيرا للسلام والاستقرار في الصومال.
    Condenando las corrientes de armas y municiones que entran en Somalia y atraviesan el país, en lo que constituye una violación del embargo de armas y una grave amenaza para la paz y la estabilidad de Somalia, UN وإذ يدين تدفقات إمدادات الأسلحة والذخيرة إلى الصومال وعبره انتهاكا لحظر توريد الأسلحة باعتبارها تشكل تهديدا خطيرا للسلام والاستقرار في الصومال،
    :: Se establecen puestos de vigilancia en las principales vías de comunicación para controlar las corrientes de armas ilegales. UN :: تقام نقاط تفتيش على طرق النقل الرئيسية لمراقبة تدفق الأسلحة غير الشرعية.
    Existe una relación dinámica entre las corrientes de armas y las finanzas. UN هناك علاقة دينامية بين تدفق الأسلحة والمال.
    Pronunció un discurso en el Foro Internacional de la Mujer, en el que solicitó que se librara al mundo de armas nucleares y que se pusiera más coto a las corrientes de armas pequeñas para proteger a la población civil. UN ألقى كلمة أمام المنتدى النسائي الدولي دعا فيها إلى تخليص العالم من الأسلحة النووية والى زيادة كبح تدفق الأسلحة الصغيرة في سبيل حماية السكان المدنيين.
    El marcado de armas pequeñas y armas ligeras constituye a este respecto una esfera prometedora, en que los Estados podrían decidir aunar sus esfuerzos para lograr una mejor fiscalización de las corrientes de armas pequeñas. UN ويعد وضع العلامات على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة مجالا مشجعا في هذا الصدد، حيث يمكن للدول أن تقرر بذل جهد متضافر لتعزيز الرقابة على تدفق الأسلحة الصغيرة.
    Si se velara por la fiscalización de las corrientes de armas pequeñas, ello debería permitir a las autoridades legítimas identificar los puntos de desvío, al igual que la forma en que dichas armas caen en manos de destinatarios mal intencionados. UN ومن شأن تعزيز الرقابة على تدفق الأسلحة الصغيرة أن يتيح للسلطات الشرعية التحقق من مراكز تهريب الأسلحة وكذلك السبل التي وقعت هذه الأسلحة عن طريقها في أيد غير مقصودة.
    El Consejo reitera su exhortación a los Estados Miembros a que actúen con el mayor grado de responsabilidad posible a fin de desalentar las corrientes de armas a los países y las regiones que están saliendo de conflictos armados. UN ويشجع المجلس مرة أخرى الدول الأعضاء على التحلي بأعلى قدر من المسؤولية في الحض على وقف تدفق الأسلحة إلى البلدان والمناطق الخارجة من الصراعات المسلحة.
    i) La ampliación del Registro de Armas Convencionales de las Naciones Unidas a fin de que indique las corrientes de armas pequeñas y la acumulación excesiva de ellas; UN `1 ' توسيع سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية لأجل تبيان تدفقات الأسلحة الصغيرة والتكديس المفرط لها؛
    El Grupo está convencido de que la aplicación efectiva del embargo de armas puede reducir las corrientes de armas hacia Somalia, reduciendo de esta forma la magnitud del conflicto armado. UN وترى هيئة الخبراء أن التنفيذ الفعال للحظر المفروض على توريد الأسلحة يمكن أن يوقف تدفقات الأسلحة إلى الصومال ويحد بشكل ملازم من مستوى الصراع المسلح.
    Desearíamos recordarle que la determinación de las corrientes de armas por el Grupo de Expertos tiene precedencia sobre toda noción de explotación de los recursos de la República Democrática del Congo, ilícita o de otro tipo. UN ونود التذكير بأن تدفقات الأسلحة التي حددها الفريق كانت قد سبقت أي مفهوم من مفاهيم استغلال الموارد الطبيعية في جمهورية الكونغو الديمقراطية، سواء كان هذا الاستغلال قانونيا أم غير قانوني.
    :: Dificultar el desvío de las armas legales y de ese modo, disminuir las corrientes de armas a zonas de conflicto y a usuarios finales indeseables UN :: الحد من تدفقات الأسلحة إلى المناطق التي يجري فيها النزاع وإلى المستخدمين النهائيين غير المرغوبين، بجعل تحويل التدفقات المشروعة أشد صعوبة؛
    El Grupo de supervisión cree que en el momento actual debe adoptarse este planteamiento para contrarrestar el espectacular aumento incontrolado de las corrientes de armas que entran en Somalia y de las consiguientes violaciones del embargo de armas. UN ويرى فريق الرصد أن ثمــة ضـرورة لفرض حظر متكامل على الأسلحة في هذا الوقت بسبب الارتفاع الملحـوظ والخارج عن السيطـرة الذي طـرأ على تدفقات الأسلحة إلى الصومال وعدد انتهاكات حظر الأسلحة المتعلقة بها.
    Condenando las corrientes de armas y municiones que entran en Somalia y atraviesan el país, en lo que constituye una violación del embargo de armas y una grave amenaza para la paz y la estabilidad de Somalia, UN وإذ يدين تدفقات إمدادات الأسلحة والذخيرة إلى الصومال وعبره انتهاكا لحظر توريد الأسلحة باعتبارها تشكل تهديدا خطيرا للسلام والاستقرار في الصومال،
    Condenando las corrientes de armas y municiones que entran en Somalia y atraviesan el país, que constituyen una violación del embargo de armas y una grave amenaza para la paz y la estabilidad de Somalia, UN وإذ يدين تدفقات إمدادات الأسلحة والذخيرة إلى الصومال وعبره انتهاكا لحظر توريد الأسلحة باعتبارها تشكل تهديدا خطيرا للسلام والاستقرار في الصومال،
    Condenando las corrientes de armas y municiones que entran en Somalia y atraviesan el país, contraviniendo el embargo de armas y amenazando gravemente la paz y la estabilidad de Somalia, UN وإذ يدين تدفقات إمدادات الأسلحة والذخيرة إلى الصومال وعبره انتهاكا لحظر توريد الأسلحة باعتبارها تشكل تهديدا خطيرا للسلام والاستقرار في الصومال،
    Condenando las corrientes de armas y municiones que entran en Somalia y Eritrea y atraviesan esos países, violando el embargo de armas relativo a Somalia y el embargo de armas relativo a Eritrea, por considerarlas una grave amenaza para la paz y la estabilidad de la región, UN وإذ يدين تدفق إمدادات الأسلحة والذخائر إلى الصومال وإريتريا وعبرهما انتهاكا لحظر توريد الأسلحة إلى الصومال وحظر توريد الأسلحة إلى إريتريا، باعتباره خطرا جسيما يهدد السلام والاستقرار في المنطقة،
    Además, hicieron un llamamiento a las autoridades de Haití para que pusieran fin a las corrientes de armas y estupefacientes que entraban en el país. UN ودعا الأعضاء السلطات الهايتية أيضا إلى وضع حد لتدفقات الأسلحة والمخدرات إلى البلد.
    Esos servicios pueden desempeñar un papel importante en lo relativo a las corrientes de armas a través de las fronteras y el control general de las armas pequeñas. UN ويمكن أن تؤدي هذه الخدمات أدوارا هامة فيما يتصل بتدفقات اﻷسلحة عبر الحدود وبالحد من اﻷسلحة الصغيرة بصفة عامة.
    A la vez, una gran proporción de la acumulación y de las corrientes de armas pequeñas y armas ligeras está dada por armas que se han puesto nuevamente en circulación o que provienen de depósitos anteriormente existentes. UN وفي نفس الوقت فإن نسبة كبيرة من تكديس وتدفق الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة إنما ترجع إلى إعادة تداول الأسلحة من المخزونات الموجودة بالفعل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد