ويكيبيديا

    "las corrientes de capitales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تدفقات رأس المال
        
    • تدفقات رؤوس الأموال
        
    • التدفقات الرأسمالية
        
    • تدفق رأس المال
        
    • تدفق رؤوس اﻷموال
        
    • بتدفقات رأس المال
        
    • لتدفقات رؤوس الأموال
        
    • بالتدفقات الرأسمالية
        
    • بتدفقات رؤوس اﻷموال
        
    • تدفقات رؤوس أموال
        
    • وتدفقات رؤوس اﻷموال
        
    • في تدفقات رؤوس اﻷموال
        
    • والتدفقات الرأسمالية
        
    • لتدفقات رأس المال
        
    Las políticas económicas mal orientadas, la especulación financiera y la inestabilidad de las corrientes de capitales internacionales amenazan a los mercados a nivel mundial. UN والسياسات الاقتصادية الخاطئة، والمضاربة المالية وتقلب تدفقات رأس المال أمور تهدد اﻷسواق على نطاق عالمي.
    De ahí que resulte muy preocupante que la asistencia oficial para el desarrollo se haya reducido y que se hayan contraído las corrientes de capitales. UN ولذلك فإن التدني في المساعدة اﻹنمائية الرسمية وتقييد تدفقات رأس المال يمثلان سببا حقيقيا للقلق.
    las corrientes de capitales aumentaron considerablemente, en algunos casos antes de las crisis. UN وقد زادت تدفقات رؤوس الأموال زيادة كبيرة، وكان ذلك في بعض الحالات قبل وقوع الأزمات.
    Se han implantado normas concretas para impulsar las corrientes de capitales de inversión destinadas a las tecnologías energéticas en favor del desarrollo sostenible. UN وقد وُضعت سياسات محددة لجذب تدفقات رؤوس الأموال الاستثمارية إلى مجال تكنولوجيات الطاقة اللازمة للتنمية المستدامة.
    Ambos documentos constituyen instrumentos útiles para ayudar a los países a abordar cuestiones que pueden derivarse de la volatilidad de las corrientes de capitales. UN ويوفر الصكان أدوات مفيدة لمساعدة البلدان على معالجة القضايا التي قد تثور من جراء التدفقات الرأسمالية المتقلبة.
    La disminución consiguiente de las corrientes de capitales afecta tanto a las importaciones como a las exportaciones del país deudor y a determinados sectores de los países desarrollados. UN ويسفر تخفيض تدفق رأس المال عن التأثير على صادرات وواردات البلد المقترض وبعض قطاعات البلدان المتقدمة النمو.
    En este sentido, consideramos que deberían adoptarse medidas urgentes para incrementar las corrientes de capitales destinados a los países de África. UN ونحن نعتقد في هذا الصدد أنه يتعين اتخاذ تدابير عاجلة في هذا المجال بغية زيادة تدفق رؤوس اﻷموال إلى بلدان أفريقيا.
    A corto plazo, existe la necesidad apremiante de proteger a los países contra los efectos desestabilizadores de las corrientes de capitales volátiles. UN وفي اﻷجل القصير، هناك حاجة ملحة لحماية البلدان من اﻵثار المزعزعة للاستقرار على تدفقات رأس المال المتقلبة.
    las corrientes de capitales privados desaparecieron o se redujeron, lo cual limitó el crecimiento de varias maneras. UN وقد أصبحت تدفقات رأس المال الخاص غير متاحة بل نادرة، وهو ما أدى إلى تقييد النمو.
    Al presente, se están desplegando esfuerzos para crear sistemas de alerta temprana y para vigilar las corrientes de capitales a corto plazo. UN وفي الوقت الراهن تُبذل جهود لاستحداث أنظمة إشعار مُبكِّر ولرصد تدفقات رأس المال القصيرة الأجل.
    Hoy África sólo atrae el 2% del total de las corrientes de capitales mundiales. UN واليوم، لا تجتذب أفريقيا سوى 2 في المائة من إجمالي تدفقات رأس المال العالمي.
    La marcada subida de los precios del petróleo también favoreció el aumento de las corrientes de capitales invertidos en valores de los países pertenecientes al Consejo de Cooperación del Golfo. UN والرواج في مجال النفط دعم أيضا الزيادة في تدفقات رأس المال نحو أسهم بلدان مجلس التعاون الخليجي.
    Por consiguiente, la apertura a las corrientes de capitales extranjeros no siempre es una condición indispensable para que la convergencia tenga éxito. UN ومن ثم، فإن الانفتاح على تدفقات رأس المال الأجنبي الوارد ليس دائماً شرطاً للنجاح في اللحاق بالركب.
    Esta tendencia también repercutirá en algunas partes de África, ya que este continente también ha venido apoyándose cada vez más en las corrientes de capitales privados, aunque en su caso esas corrientes son pequeñas en términos globales. UN وسيكون لهذا الاتجاه تأثير أيضا في أجزاء من أفريقيا، حيث أن القارة تعتمد بشكل متزايد أيضا على تدفقات رؤوس الأموال الخاصة الداخلة إليها، رغم صغر حجم تلك التدفقات على المستوى العالمي.
    las corrientes de capitales internacionales, en particular la inversión extranjera directa (IED), deben dirigirse hacia un mayor número de países en desarrollo y orientarse al crecimiento económico a largo plazo. UN وينبغي توجيه تدفقات رؤوس الأموال الدولية، ولا سيما الاستثمار الأجنبي المباشر، إلى مجموعة من البلدان النامية أوسع نطاقا كما ينبغي توجيهها صوب نمو اقتصادي طويل الأجل.
    En el decenio de 1990, las corrientes de capitales dirigidas a los países en desarrollo fueron mayoritariamente favorables hasta que estalló la crisis financiera de Asia. UN 24 - كانت تدفقات رؤوس الأموال إلى البلدان النامية في التسعينات مواتية في معظمها إلى أن نشبت الأزمة المالية الآسيوية.
    Además, la inestabilidad de las corrientes de capitales y los tipos de cambio de las principales monedas sigue complicando la gestión de la deuda. UN وعلاوة على ذلك، فإن ثمة تعقيد مستمر لإدارة الديون من جراء عدم استقرار تدفقات رؤوس الأموال وأسعار الصرف الخاصة بالعملات الرئيسية.
    Sería necesario fortalecer los esfuerzos internacionales con miras a incrementar las corrientes de capitales hacia los países con economías en transición, así como mejorar las transferencias financieras netas. UN 66 - ودعت إلى مضاعفة الجهود الدولية المبذولة لزيادة تدفقات رؤوس الأموال إلى البلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال ولتحسين صافي التحويلات المالية.
    Marcado aumento de las corrientes de capitales privados en los nuevos mercados de África UN الأسواق الناشئة في أفريقيا تواجه زيادة حادة في التدفقات الرأسمالية الخاصة
    Las remesas a los países en desarrollo se distribuyen de manera más equilibrada que las corrientes de capitales. UN والتحويلات موزعة على نحو أكثر انتظاما من التدفقات الرأسمالية إلى البلدان النامية.
    En el informe se abordan también algunos acontecimientos recientes en relación con el complejo problema de incrementar las corrientes de capitales oficiales y privados destinadas a los países en UN ويناقش التقرير أيضا مسألة عدد من التطورات اﻷخيرة المتعلقة بالمسألة المعقدة وهي تعزيز تدفق رأس المال الرسمي ومن القطاع الخاص على البلدان النامية.
    Además, las corrientes de capitales privados a los países en desarrollo disminuyeron en un 70% entre 1996 y 1998. UN وفضلا عن ذلك فقد انخفض تدفق رؤوس اﻷموال الخاصة على البلدان النامية بمقدار ٠٧ في المائة بين عامي ٦٩٩١ و ٨٩٩١.
    A finales del decenio de 1990, muchos países con mercados emergentes optaron por autoprotegerse en mayor medida contra la volatilidad inherente a las corrientes de capitales internacionales y las cuentas de capital abiertas. UN وبحلول نهاية التسعينات، قرر العديد من بلدان الأسواق الناشئة العمل على توفير تأمين ذاتي أكبر ضد التقلبات المرتبطة بتدفقات رأس المال الدولية وحسابات رأس المال المفتوحة.
    A este respecto, recalcamos la necesidad de que el Fondo refuerce más sus actividades de vigilancia de todas las economías, prestando especial atención a las corrientes de capitales a corto plazo y sus consecuencias. UN وفي هذا الخصوص، نؤكد ضرورة قيام الصندوق بزيادة تعزيز ما يقوم به من أنشطة لمراقبة جميع الاقتصادات، مع الانتباه بشكل خاص لتدفقات رؤوس الأموال القصيرة الأجل وما لها من تأثير.
    Varios países de América Latina y el Caribe dependen mucho de las remesas del exterior, que en los últimos tiempos han pasado a ser una fuente relativamente estable de financiación externa, en comparación con las corrientes de capitales privados. UN وقد صارت عدة بلدان في أمريكا اللاتينية والكاريبي تعتمد بشدة على التحويلات المالية من الخارج، التي ثبت مؤخرا أنها مصدر مستقر نسبيا للتمويل الخارجي إذا قورنت بالتدفقات الرأسمالية الخاصة.
    Observando que, en el caso de muchos países en desarrollo, especialmente los de África y los países menos adelantados, la asistencia oficial para el desarrollo sigue siendo la principal fuente de financiación externa y, en general, no puede ser reemplazada por las corrientes de capitales privados, UN " وإذ تلاحظ أن المساعدة اﻹنمائية الرسمية ما زالت تمثل مصدرا رئيسيا للتمويل الخارجي بالنسبة لكثير من البلدان النامية، ولا سيما تلك التي توجد في أفريقيا وﻷقل البلدان نموا، ولا يمكن بصفة عامة الاستعاضة عنها بتدفقات رؤوس اﻷموال الخاصة،
    las corrientes de capitales externos deberán, por lo tanto, canalizarse hacia programas que amplíen la participación económica y desarrollen la capacidad del pueblo de Sierra Leona para producir bienes y servicios que resulten competitivos tanto en el mercado nacional como en el internacional. UN ولذا يجب ضخ تدفقات رؤوس أموال خارجية في البرامج التي توسع نطاق المشاركة الاقتصادية وتطور قدرات شعب سيراليون على إنتاج السلع والخدمات القادرة على المنافسة في الأسواق المحلية والدولية على حد سواء.
    Los Ministros observaron que muchos países en desarrollo estaban experimentando un crecimiento robusto, asistido por su participación cada vez mayor en el comercio internacional y en las corrientes de capitales. UN ولاحظ الوزراء أن بلدانا نامية عديدة تشهد نموا قويا يساعدها في ذلك اتساع نطاق مشاركتها في التجارة الدولية وتدفقات رؤوس اﻷموال إليها.
    Expresando también preocupación por el hecho de que varios países en desarrollo, al liberalizar sus sistemas económicos y financieros externos, se hayan vuelto más vulnerables a las fluctuaciones bruscas de las corrientes de capitales privados en los mercados financieros internacionales, UN " وإذ تعرب عن قلقها أيضا ﻷن عددا من البلدان النامية قد أصبح، أثناء تحرير نظمه الاقتصادية والمالية الخارجية، أكثر عرضة للتأثر بالتقلبات السريعة في تدفقات رؤوس اﻷموال الخاصة في اﻷسواق المالية الدولية،
    las corrientes de capitales, al estimular el crecimiento de las importaciones, contribuyeron a financiar e incluso a profundizar ese desequilibrio. UN والتدفقات الرأسمالية قد ساعد في تمويل هذه الثغرة، بل وفي زيادتها من خلال تشجيع الجديد من الواردات.
    A la delegación del Líbano le preocupa la desigual distribución de las corrientes de capitales privados, en particular las inversiones extranjeras directas en los países en desarrollo. UN وأضافت أن وفدها يساوره القلق إزاء التوزيع المتقلب لتدفقات رأس المال الخاص، بما في ذلك الاستثمار المباشر الأجنبي في البلدان النامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد