- Que se intensifiquen las corrientes de inversión Sur-Sur en el sector industrial; | UN | ● زيادة تدفقات الاستثمار فيما بين بلدان الجنوب في القطاع الصناعي؛ |
Es fundamental que aumenten las corrientes de inversión extranjera directa hacia África. | UN | ومن الأساسي أن تزيد تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى أفريقيا. |
las corrientes de inversión extranjera directa siguen aumentando, pero no puede garantizarse esa tendencia. | UN | ومع تواصل تدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي فإن هذا الاتجاه لا يمكن ضمانه. |
las corrientes de inversión extrajera directa hacia África aumentaron de manera sustancial en 2005. | UN | تدفقات الاستثمارات الأجنبية المباشرة إلى أفريقيا ارتفعت ارتفاعا كبيرا في عام 2005. |
Por último, apoyó la petición de Kenya relativa a la identificación de los obstáculos a las corrientes de inversión hacia África. | UN | وأخيراً قال إنه يؤيد طلب كينيا بتعيين العراقيل التي تعترض سبيل التدفقات الاستثمارية إلى أفريقيا. |
las corrientes de inversión privada ampliarían enormemente los recursos para el desarrollo. | UN | ومن شأن تدفقات الاستثمار الخاص أن تزيد بكثير موارد التنمية. |
las corrientes de inversión privada ampliarían enormemente los recursos para el desarrollo. | UN | ومن شأن تدفقات الاستثمار الخاص أن تزيد بكثير موارد التنمية. |
África Central y Oriental también experimentaron importantes incrementos en las corrientes de inversión extranjera directa. | UN | وشهدت أفريقيا الوسطى وشرق أفريقيا أيضا زيادات كبيرة في تدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي. |
Informe del Secretario General sobre las corrientes de inversión extranjera directa a los países menos adelantados y a los países en desarrollo no africanos | UN | تقرير اﻷمين العام عن تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر الى أقل البلدان نموا والبلدان النامية غير اﻷفريقية. |
las corrientes de inversión llegaron en 1993 a 185.000 millones de dólares y la inversión extranjera directa a escala mundial aumentó a 2.200.000 millones de dólares. | UN | وقد بلغت تدفقات الاستثمار عام ١٩٩٣ ما مقداره ١٨٥ بليون دولار وزاد مجموع الاستثمار اﻷجنبي المباشر في العالم فبلغ ٢,٢ تريليون دولار. |
También deben adoptarse medidas para alentar las corrientes de inversión privada entre los países en desarrollo. | UN | كما ينبغي أيضا اتخاذ تدابير لتشجيع تدفقات الاستثمار الخاص فيما بين البلدان النامية. |
Es necesario aumentar las corrientes de inversión directa extranjera para complementar la disponibilidad de recursos para el desarrollo económico de África. | UN | وتدعو الحاجة إلى زيادة تدفقات الاستثمار المباشر اﻷجنبي لكي تكمل الموارد المتوافرة لتنمية أفريقيا اقتصاديا. |
El sector privado es el motor del desarrollo. las corrientes de inversión privada al mundo en desarrollo se encuentran en niveles récord. | UN | والقطاع الخاص محرك التنميــة، وتسجــل اﻵن تدفقات الاستثمار الخاص إلى العالم النامي أرقاما قياسية. |
Todos los países de la región han adoptado importantes medidas encaminadas a liberalizar los regímenes de inversión, pero las corrientes de inversión extranjera directa siguen concentrándose en unos pocos países. | UN | وقد اتخذت جميع بلدان المنطقة تدابير هامة ترمي إلى تحرير نظم الاستثمار ومع ذلك فإن تدفقات الاستثمار اﻷجنبي إلى الداخل لا تزال تتركز في بعض البلدان. |
iv) Documento para un seminario experimental sobre la movilización del sector privado a fin de fomentar las corrientes de inversión exterior hacia los países menos adelantados; | UN | ' ٤ ' الوثيقة الخاصة بإقامة حلقة دراسية نموذجية بشأن تعبئة القطاع الخاص بغية تشجيع تدفقات الاستثمار اﻷجنبي إلى أقل البلدان نموا؛ |
Sin embargo, la debilidad persistente de los mercados financieros mundiales podría tener repercusiones desfavorables para las corrientes de inversión extranjera. | UN | ومع ذلك فيمكن لاستمرار ضعف الأسواق المالية العالمية أن يكون له أثر سلبي في تدفقات الاستثمارات الأجنبية. |
:: Encauzar las corrientes de inversión mundiales hacia el desarrollo sostenible es una prioridad inmediata. | UN | :: يمثل تسخير تدفقات الاستثمارات العالمية من أجل تحقيق التنمية المستدامة أولوية فورية. |
Es necesario que los países de origen creen apoyo financiero e incentivos específicos para alentar las corrientes de inversión. | UN | ويتطلب اﻷمر هنا من البلدان اﻷم أن توفر الدعم المالي وحوافز محددة لتشجيع التدفقات الاستثمارية. |
:: Hay que valorar la utilidad de los acuerdos de inversión bilaterales e internacionales para promover las corrientes de inversión extranjera directa y aumentar su repercusión en el desarrollo. | UN | :: استكشاف جدوى عقد اتفاقات استثمار ثنائية ودولية في تشجيع تدفق الاستثمار المباشر الأجنبي وتعزيز أثره على التنمية. |
Programas de capacitación sobre la formulación de políticas y los mecanismos que inciden en las corrientes de inversión y tecnología, y sobre la manera de aplicar el acuerdo TRIPS. | UN | وبرامج التدريب على صياغة السياسات واﻵليات التي لها تأثير على تدفق الاستثمارات والتكنولوجيا وعلى سبل ووسائل تنفيذ الاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة. |
Sin embargo, la prestación real de asistencia y las corrientes de inversión directa extranjera han resultado muy inferiores a las previstas. | UN | ومع ذلك، فإن التقديم الفعلي للمساعدة وتدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر كانا دون التوقعات بكثير. |
Además, hay una elevada concentración de las corrientes de inversión en general. | UN | وإضافة إلى ذلك، يوجد تركّز شديد لتدفقات الاستثمار بوجه عام. |
Esta tendencia positiva tiene como telón de fondo el crecimiento explosivo del comercio mundial y de las corrientes de inversión privada. | UN | ويتواصل هذا الاتجاه التقدمي في ظل نمو ضخم في التجارة الدولية والتدفقات الاستثمارية الخاصة. |
En nuestro caso, nos parece deficiente en cuanto a las cuestiones relativas al comercio, las materias primas, las corrientes de inversión y los refugiados. | UN | ففي حالتنا، نجد أن التقرير ناقص حيال المسائل المتصلة بالتجارة والسلع الأساسية وتدفق الاستثمارات واللاجئين. |
las corrientes de inversión extranjera directas siguen siendo el principal componente de las corrientes de recursos privados hacia los países en desarrollo, a pesar de la considerable disminución de las corrientes de entrada en 2009. | UN | 9 - ويظل الاستثمار الأجنبي المباشر أكبر عنصر من عناصر تدفقات الموارد الخاصة إلى البلدان النامية، بالرغم من حدوث انخفاض كبير في التدفقات الواردة في عام 2009. |
Además, es probable que la expansión geográfica de la integración o su profundización incrementen las corrientes de inversión, como ha ocurrido en algunos casos concretos. | UN | كما أن الاتساع الجغرافي لرقعة التكامل أو زيادة تعميق هذا التكامل يمكن أن يحفزا تدفقات استثمار إضافية وهذا ما حصل في بعض الحالات. |