ويكيبيديا

    "las corrientes financieras internacionales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التدفقات المالية الدولية
        
    • للتدفقات المالية الدولية
        
    • والتدفقات المالية الدولية
        
    • تدفقات مالية دولية
        
    Los esfuerzos por evitar la inestabilidad extrema de las corrientes financieras internacionales redundarían en beneficio de todos los países. UN ومن شأن الجهود المبذولة لتحاشي الدرجات القصوى للتقلب في التدفقات المالية الدولية أن تفيد جميع البلدان.
    Los beneficios del acceso a las corrientes financieras internacionales dependen, pues, en gran medida de que un país pueda contrarrestar sus efectos negativos. UN لذلك فإن فوائد الوصول إلى التدفقات المالية الدولية تتوقف إلى حد بعيد على قدرة البلد على معالجة هذه اﻵثار السلبية.
    Existe un consenso general sobre las ventajas a largo plazo de liberalizar las corrientes financieras internacionales, luego de aplicar las medidas de reforma y de concluir el proceso de liberalización en el plano nacional. UN فثمة اتفاق عام على مزايا تحرير التدفقات المالية الدولية على المدى البعيد، ولو بعد إجراء الاصلاحات الداخلية والتحرير.
    Las limitaciones de esos mercados, sumadas a una participación extranjera considerable, los hacen más vulnerables a las fluctuaciones de las corrientes financieras internacionales. UN ويؤدي ضمور تلك اﻷسواق المقترن بزيادة المشاركة اﻷجنبية إلى جعلها أكثر ضعفا في مواجهة تقلبات التدفقات المالية الدولية.
    La creación de un entorno propicio para las corrientes financieras internacionales debe ser un objetivo conjunto de la comunidad internacional. UN وينبغي أن يكون إنشاء بيئة سليمة للتدفقات المالية الدولية هدفا مشتركا للمجتمع الدولي.
    Por ello se creó una gran incertidumbre respecto a la evolución de las corrientes financieras internacionales durante el resto del año y los años próximos. UN ولذلك كانت هناك شكوك كبيرة بشأن الشكل الذي ستأخذه التدفقات المالية الدولية في بقية سنة ١٩٩٨ وخلال السنوات اللاحقة.
    El volumen cada vez mayor de las corrientes financieras internacionales exige una estructura financiera que pueda sustentar ese mayor volumen. UN ويستوجب ارتفاع مستويات التدفقات المالية الدولية إيجاد هيكل مالي يستطيع دعم هذه المستويات المرتفعة.
    A la vez que se redujeron los controles sobre la participación extranjera en los mercados financieros nacionales, las corrientes financieras internacionales se multiplicaron de forma espectacular. UN وباﻹضافة إلى تخفيف القيود على مشاركة اﻷجانب في أسواق المال الوطنية التي يجري تحريرها، تتضاعف نتيجة لذلك التدفقات المالية الدولية بصورة مذهلة.
    No hubo acuerdo sobre su eficacia contra la inestabilidad de las corrientes financieras internacionales. UN وأبديت آراء مختلفة بشأن مدى فعاليتها كعامل يحول دون تقلب التدفقات المالية الدولية.
    Aunque el volumen de las corrientes financieras internacionales no ha vuelto a ser el de antes de las crisis, posiblemente por azar, los mercados financieros internacionales muestran una cierta calma una vez más. UN ومع أن حجم التدفقات المالية الدولية لم يعد إلى مستواه فيما قبل الأزمة، ولعل هذا أمر عارض، فإن الأسواق المالية الدولية أصبحت تنم مرة أخرى عن شعور بالطمأنينة.
    El alivio de la deuda y una mayor estabilidad de las corrientes financieras internacionales contribuirían enormemente a los esfuerzos por alcanzar el desarrollo social y económico. UN ومن شأن تخفيف عبء الديون وزيادة استقرار التدفقات المالية الدولية أن تسهم بدرجة كبيرة في الجهود الرامية إلى تحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    :: El aumento de las corrientes financieras internacionales vaya acompañado de un acceso mayor y más predecible de las exportaciones a los mercados; UN :: أن يرافق زيادة التدفقات المالية الدولية زيادة إمكانية وصول الصادرات إلى الأسواق على نحو محسَّن وقابل للتنبؤ به؛
    las corrientes financieras internacionales privadas mantuvieron su atonía en 2002 y no se prevén mejoras sustanciales a corto plazo. UN وظلت التدفقات المالية الدولية الخاصة متواضعة في عام 2002، وليس من المتوقع أن تشهد تحسنا كبيرا على المدى القريب.
    Deben aprobarse reglamentos para evitar la inestabilidad de las corrientes financieras internacionales privadas y deben adoptarse medidas para continuar reduciendo el costo de las remesas. UN وقال إنه ينبغي أيضا وضع نظم لمنع التقلب في التدفقات المالية الدولية الخاصة واتخاذ خطوات لمواصلة تخفيض تكاليف التحويلات.
    En los últimos, la recompensa comprende la obtención del mayor número posible de beneficios dinámicos del comercio internacional, así como el fortalecimiento de la estabilidad de las corrientes financieras internacionales y de los tipos de cambio de monedas clave. UN وفي المجموعة الثانية من البلدان تشمل المكاسب جمع المزيد من فوائد التجارة الدولية الدينامية المحتملة، فضلا عن زيادة استقرار التدفقات المالية الدولية وأسعار صرف العملات الرئيسية.
    Esa mayor vulnerabilidad es aún más preocupante un momento en que las corrientes financieras internacionales, con frecuencia a corto plazo y de carácter especulativo, alcanzan un nivel que se calcula que es 30 veces superior al valor del comercio en bienes y servicios. UN ويتسم هذا الضعف المتزايد بالخطورة في وقت تقدر فيه التدفقات المالية الدولية التي هي ذات طبيعة متقلبة وقصيرة المدى في الغالب بمستوى يساوي ٣٠ ضعف حجم التجارة في السلع والخدمات.
    63. Los participantes destacaron el papel de la cooperación internacional a fin de supervisar las corrientes financieras internacionales y los tipos de cambio e interés. UN ٦٣ - وتم التشديد على التعاون الدولي لمراقبة التدفقات المالية الدولية وأسعار الصرف والفائدة.
    No existen elementos que permitan considerar que un cambio en las corrientes financieras internacionales pueda mejorar la situación económica de la mujer, aunque tal vez sea positivo el hecho de que las nuevas inversiones beneficien a empresas que sean propiedad de mujeres o que empleen a mujeres. UN على أن القرائن قليلة عما إذا كان أي تحول في التدفقات المالية الدولية سيؤدي إلى تحسين المركز الاقتصادي للمرأة برغم أن ذلك سيكون أمرا إيجابيا إذا ما قدر للاستثمارات الجديدة أن تصل إلى المؤسسات المملوكة للنساء أو التي تستخدم نساء.
    En efecto, los acontecimientos económicos vividos en ese país obligan a reflexionar sobre la vulnerabilidad del sistema financiero internacional y de las economías que llegaron a depender en exceso de las corrientes financieras internacionales. UN وذكر أن الاضطرابات الاقتصادية التي شهدتها المكسيك تحث على التفكير بهشاشة النظام المالي العالمي والاقتصادات التي تضطر، على غرار اقتصاد المكسيك، إلى الاعتماد إلى حد بعيد على التدفقات المالية الدولية.
    las corrientes financieras internacionales dejan eclipsado al comercio internacional en una proporción de 60 a 1, en tanto que el propio comercio continúa dejando muy atrás, por un margen de un 5%, los aumentos anuales del producto interno bruto mundial. UN وتزيد التدفقات المالية الدولية على التجارة العالمية بنسبة ٦٠ : ١، بينما تواصل التجارة نفسها تفوقها على الزيادات السنوية في الناتج المحلي اﻹجمالي في العالم بما يقرب من ٥ في المائة.
    Analizar las principales fuerzas que impulsan las corrientes financieras internacionales y los factores determinantes de las políticas nacionales de los países en desarrollo en relación con la financiación del desarrollo. UN الهدف: تحليل القوى الدافعة الرئيسية للتدفقات المالية الدولية ومُحدّدات السياسات الوطنية للبلدان النامية فيما يتعلق بتمويل التنمية.
    Los recientes debates sobre cuestiones migratorias se han concentrado en el papel de la migración internacional en relación con el libre comercio y las corrientes financieras internacionales. UN وركزت المناقشات الدائرة مؤخرا بشأن مسائل الهجرة على دور الهجرة الدولية في التجارة الحرة والتدفقات المالية الدولية.
    No sólo dichas condiciones son propicias a las corrientes financieras internacionales, sino que también reducen la amenaza de crisis financieras. UN ومن شأن تلك اﻷوضاع أن تفضي ليس فحسب الى وجود تدفقات مالية دولية بل إنها تحد أيضا من خطر اﻷزمات المالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد