Todavía no se dispone de datos sobre las corrientes internacionales para la asistencia en materia de población correspondientes a 1994 y 1995. | UN | ولا تتوافر حتى اﻵن بيانات عن التدفقات الدولية للمساعدة السكانية لسنة ١٩٩٤ والسنوات التالية لها. |
También se requieren estas condiciones para beneficiarse de las corrientes internacionales de capitales en forma de inversiones directas y de cartera. | UN | وهذه السمات ضرورية أيضا من أجل اجتذاب التدفقات الدولية لرؤوس اﻷموال في شكل استثمارات مباشرة واستثمارات الحافظة؛ |
Por ello, la delegación de Túnez subraya la necesidad de un clima favorable para asegurar la estabilidad de las corrientes internacionales y prevenir el efecto desestabilizador de esas fluctuaciones. | UN | ولذلك يشدد وفد تونس على ضرورة إيجاد مناخ موات لضمان استقرار التدفقات الدولية ومنع أثر هذه التقلبات في هز الاستقرار. |
Dicha estrategia deberá orientarse hacia el exterior, puesto que el comercio en bienes y servicios, las corrientes internacionales de capital y las migraciones internacionales seguirán desempeñando un papel importante en la pauta de desarrollo de dichos países. | UN | ويتعين أن تكون هذه الاستراتيجية ذات توجﱡه خارجي، ذلك أن التجارة في السلع والخدمات، والتدفقات الدولية لرؤوس اﻷموال والهجرات الدولية سوف تظل تلعب دورا هاما في أنماط التنمية لهذه البلدان. |
Los elementos dinámicos de las corrientes internacionales hacia los países en desarrollo son en su totalidad privados y han registrado un grado particular de concentración. | UN | إن العناصر الدينامية في التدفقات الدولية إلى البلدان النامية تنتمي جميعها إلى القطاع الخاص وهي مركزة بصورة خاصة. |
Se plantea también la cuestión más nebulosa, pero no por ello menos grave, de las repercusiones de las corrientes internacionales en las culturas locales y nacionales. | UN | وهناك مسألة أخرى أكثر غموضا وإن كانت لا تقل أهمية عما سبق وهي تأثير التدفقات الدولية على الثقافات المحلية والوطنية. |
Ya se dijo que la traza más clara de la globalización ha sido el rápido incremento de las corrientes internacionales de capital. | UN | كما لوحظ أعلاه، تمثل الزيادة السريعة في التدفقات الدولية لرأس المال أوضح سمات العولمة. |
Tales resultados son incompatibles con la idea de que a la larga las corrientes internacionales de capital pueden ejercer una influencia apreciable en las tasas nacionales de inversión y crecimiento. | UN | وتتعارض هذه النتائج مع الفكرة القائلة بأن التدفقات الدولية لرأس المال يمكنها في المدى الطويل أن تؤثر تأثيراً هاماً على معدلات الاستثمار والنمو على الصعيد الوطني. |
Es sensato limitar las corrientes internacionales. | UN | إن قضية وضع قيود على التدفقات الدولية قضية منطقية. |
:: las corrientes internacionales de capital privado pueden hacer importantes contribuciones al desarrollo; no obstante, algunas formas entrañan un alto grado de riesgo para ambas partes. | UN | :: من شأن التدفقات الدولية الخاصة أن تُسهم إسهاما كبيرا في التنمية؛ بيد أن بعض أشكالها ينطوي على مخاطر كبيرة للجانبين. |
La inestabilidad continua y la distribución desequilibrada de las corrientes internacionales privadas a los países en desarrollo también plantean retos importantes. | UN | إن استمرار تقلب التدفقات الدولية الخاصة إلى البلدان النامية وتوزيعها بصورة غير متوازنة يشكلان تحديات هامة أيضا. |
También habían aumentado las corrientes internacionales de población, tanto los migrantes económicos en busca de mejores oportunidades, como los refugiados que huían de los conflictos violentos. | UN | كذلك ازدادت التدفقات الدولية للناس، بمن في ذلك المهاجرين ﻷسباب اقتصادية بحثا عن فرص أفضل واللاجئين الفارين من المنازعات العنيفة. |
Ya sea en razón de la deuda pendiente o porque siempre se los ha considerado un riesgo crediticio excesivo, muchos países han pasado a depender de las corrientes internacionales oficiales, especialmente de la asistencia oficial para el desarrollo (AOD). | UN | ٢٥ - وقد أصبح العديد من البلدان، سواء بسبب عبء ديونه المتراكمة أو ﻷن إقراضه اعتبر دائما مجازفة ائتمانية " سيئة " ، معتمدا على التدفقات الدولية الرسمية ولا سيما المساعدة اﻹنمائية الرسمية. |
El objetivo último de dicha asistencia sería el aumento de la capacidad de los países del Sur para contribuir activamente a las corrientes internacionales de información y comunicaciones. | UN | وسوف يكون الهدف النهائي من هذه المساعدة هو تعزيز قدرة بلدان الجنوب على المساهمة بنشاط في التدفقات الدولية في مجال اﻹعلام والاتصالات. |
Dicha estrategia deberá orientarse hacia el exterior, puesto que el comercio en bienes y servicios, las corrientes internacionales de capital y la migración internacional seguirán desempeñando un papel importante en los patrones de desarrollo de dichos países. | UN | ويتعين أن تكون هذه الاستراتيجية ذات توجﱡه خارجي، ذلك أن التجارة في السلع والخدمات، والتدفقات الدولية لرؤوس اﻷموال سوف تظل تلعب دورا هاما في أنماط التنمية لهذه البلدان. |
Objetivo: Mejorar y promover el diálogo internacional sobre políticas y el intercambio de experiencias entre los gobiernos, las organizaciones internacionales, la sociedad civil y otros agentes del desarrollo en relación con aspectos internacionales de la inversión, en particular la inversión extranjera directa, las corrientes internacionales de tecnología, la creación de capacidad tecnológica y el fomento de la empresa. | UN | الهدف ١: زيادة وتعزيز الحوار الدولي بشأن السياسات العامة وتبادل الخبرات فيما بين الحكومات والمنظمات الدولية والمجتمع المدني وسائر الفعاليات اﻹنمائية فيما يتعلق بالجوانب الدولية للاستثمار، ولا سيما الاستثمار المباشر اﻷجنبي والتدفقات الدولية للتكنولوجيا وبناء القدرة التكنولوجية وتطوير المشاريع. |
Por ejemplo, la liberalización de las corrientes internacionales de capital ha hecho que los países sean más vulnerables a la fuga de capitales. | UN | فعلى سبيل المثال، أدى تحرير تدفقات رؤوس الأموال الدولية إلى جعل البلدان أكثر تأثرا بظاهرة هروب رأس المال. |
Políticas nacionales relativas a las corrientes internacionales de capital privado | UN | السياسات المحلية المتصلة بالتدفقات المالية الدولية الخاصة |
Se prevé que el ensayo de las corrientes internacionales de inteligencia será uno de los objetivos principales. | UN | ويُتوخى أن يكون اختبار مدى التدفق الدولي للمعلومات الإستخباراتية واحدا من الأهداف الرئيسية لتلك المناورات. |
2. Movilización de las corrientes internacionales de capital privado para el desarrollo | UN | ٢ - تعبئة التدفقات المالية الدولية الخاصة من أجل التنمية |
En el mejor de los casos, sin embargo, se trata de una evaluación muy parcial del período, al destacar las tendencias de su subregión más dinámica donde se concentró buena parte de las corrientes internacionales. | UN | وهذا الوصف هو، في أفضل اﻷحوال، تقييم للفترة أحادي الجانب إلى حد بعيد إذ أنه يركز على الاتجاهات القائمة في أكثر المناطق الفرعية دينامية حيث تركز جزء كبير من التدفقات عبر الحدود. |
En 1996 la deuda de los países en desarrollo había aumentado como resultado directa de las corrientes internacionales privadas. | UN | ٩١ - وفي عام ١٩٩٦، ارتفع دين البلدان النامية كنتيجة مباشرة للتدفقات الدولية الخاصة. |
Estas características se necesitan también para aprovechar las corrientes internacionales de capital en la forma de inversiones directas y de cartera. | UN | وهناك حاجة أيضا لهذه السمات للحصول على تدفقات دولية لرأس المال في شكل استثمارات الحافظات؛ |
48. Del total estimado de las corrientes internacionales de financiación para el clima, fuentes privadas proporcionaron 55.000 millones de dólares anuales (lo que equivalía aproximadamente al 8% de la corriente total de capitales a los países en desarrollo). | UN | 48- ومن المجموع المقدر حالياً للتدفقات المالية الدولية الخاصة بتغير المناخ، قدمت المصادر الخاصة 55 بليون دولار في السنة (ما يعادل تقريباً 8 في المائة من مجموع تدفقات الرساميل إلى البلدان النامية). |