En el caso de los trabajadores asalariados, las cotizaciones las paga en parte el empleador y en parte el propio trabajador; | UN | وفي حالة العمال لحساب الغير، يدفع صاحب العمل جزءاً من الاشتراكات الاجتماعية ويدفع العامل نفسه جزءاً آخراً منها؛ |
En consecuencia, tales funcionarios quedarán exentos de todas las cotizaciones obligatorias a las instituciones de seguridad social de los Países Bajos. | UN | وبناء على ذلك، يعفى هؤلاء الموظفون من جميع الاشتراكات الالزامية التي تسدد لمؤسسات التأمينات الاجتماعية الهولندية. |
Los fondos del seguro de enfermedad obligatorio proceden principalmente de las cotizaciones pagadas con cargo a los ingresos de los asegurados, y por los empleadores. | UN | وتأتي موارد نظام التأمين الصحي أساساً من الاشتراكات المدفوعة من الدخل المكتسب من المؤمن عليهم ومن أصحاب عمل. |
las cotizaciones a la seguridad social pagadas por los empleadores y los trabajadores quedan incluidas en dichas cifras. | UN | وترد اشتراكات الضمان الاجتماعي المدفوعة من جانب كل من أصحاب العمل والعمّال في المبالغ المذكورة. |
Además, se asumen las cotizaciones al seguro social obligatorio. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك تدفع اشتراكات التأمين الاجتماعي اﻹلزامي. |
Sin embargo, quedan eximidas del pago de las cotizaciones, únicamente mientras reciban las asignaciones para la crianza de sus hijos. | UN | غير أن اﻹعفاء من دفع الاشتراكات مقصور على تلقي إعانات تربية اﻷطفال. |
En la práctica es una opción poco probable pues las cotizaciones que deben pagarse son extremadamente altas. | UN | ولم يحدث أن أختير هذا النظام إلا نادرا، حيث إن الاشتراكات الواجب سدادها بموجبه مرتفعة للغاية. |
las cotizaciones correspondientes corren por cuenta del seguro de personas a cargo hasta que la suma equivalga al salario social mínimo. | UN | أما سداد الاشتراكات فيقوم بها تأمين اﻹعالة حتى مستوى الحد اﻷدنى لﻷجر الاجتماعي. |
las cotizaciones correspondientes corren por cuenta de los organismos reconocidos, como máximo hasta que la suma equivalga al salario social mínimo. | UN | إذ تتحمل الهيئات المعتمدة الاشتراكات المتعلقة بذلك بحد أقصى يصل الى مستوى الحد اﻷدنى لﻷجر الاجتماعي. |
Se comprueba una baja progresiva de las cotizaciones percibidas por la Caja. | UN | وقد تبين حدوث انخفاض تدريجي في الاشتراكات المدفوعة للصندوق الوطني للتأمين الاجتماعي. |
Por ejemplo, en 1994 las cotizaciones percibidas sólo representaban el 74 por ciento de su valor de 1988. | UN | ففي عام ٤٩٩١ لم تمثل الاشتراكات المحصلة إلا ٤٧ في المائة من قيمة مثيلاتها في عام ٨٨٩١. |
Su financiación está asegurada por las cotizaciones sociales de los asalariados y sus empleadores. | UN | وهو ممول من الاشتراكات الاجتماعية للمأجورين وأرباب العمل. |
El régimen de seguro de pensiones se financia con las cotizaciones de los empleadores, los empleados y trabajadores por cuenta propia. | UN | وتمول نظام ضمان المعاشات التقاعدية الاشتراكات المستمرة التي يدفعها أصحاب العمل والعمال والعاملون لحسابهم الخاص. |
Así, la Caja de Pensiones se nutre de las aportaciones obligatorias de los empleadores, las cotizaciones de los trabajadores, las consignaciones presupuestarias, etc. | UN | وعلى هذا النحو، يتألف صندوق المعاشات من المدفوعات اﻹلزامية التي يسددها أصحاب العمل، ومن اشتراكات العاملين، والمخصصات في الميزانية، الخ. |
Las prestaciones se basan en las cotizaciones al Seguro Nacional del cónyuge fallecido. | UN | وتستند المستحقات الى اشتراكات التأمين الوطني التي دفعها الزوج الراحل. |
Está financiada por las cotizaciones salariales y las contribuciones patronales. | UN | ويمول الصندوق من اشتراكات المأجورين وأرباب العمل. |
Los recursos de la Sociedad están constituidos por las cotizaciones de sus miembros, subvenciones del Estado y la venta de sus publicaciones. | UN | وتأتي موارد الجمعية من اشتراكات اﻷعضاء ومعونات الدول ومبيعات المنشورات. |
Su tarea consistirá en administrar eficazmente los fondos procedentes de las cotizaciones de sus miembros, que ascenderán al 7,5% de sus ingresos personales. | UN | ومهام هذه الصناديق هي الإدارة الفعالة للموارد المستمدة من اشتراكات الأعضاء فيها بنسبة 7.5 في المائة من الدخل الفردي. |
Según el Programa de Voluntarios de las Naciones Unidas esto se debió a retrasos en el recibo de las cotizaciones de la Oficina de Servicios Interinstitucionales de Adquisición (OSIA). | UN | ويعزى هذا وفقا لبرنامج متطوعي الأمم المتحدة إلى التأخر في تلقي عروض الأسعار من مكتب خدمات المشتريات المشتركة بين الوكالات. |
Asimismo, se estableció de manera más concreta y efectiva la responsabilidad de las partes contratantes en cuanto a la estabilidad de las cotizaciones. | UN | وخضعت مسؤولية الأطراف المتعاقدة إزاء تثبيت معدلات الاشتراك لشروط تتسم بمزيد من الواقعية والفعالية. |
Por lo tanto, el Departamento de Sanidad y Seguridad Social del Gobierno de la Isla colabora estrechamente en determinadas esferas con sus colegas del Reino Unido, y ese país facilita la negociación de acuerdos bilaterales sobre, por ejemplo, la reciprocidad con respecto a las cotizaciones. | UN | ولذلك تعمل إدارة الصحة والضمان الاجتماعي في حكومة جزيرة مان في تعاون وثيق مع الزملاء في المملكة المتحدة في مجالات معينة، وتقوم المملكة المتحدة بتيسير التفاوض بشأن التوصل إلى اتفاقات ثنائية تتصل باتفاقات المعاملة بالمثل فيما يتعلق بالاشتراكات على سبيل المثال. |
Reducción de las cotizaciones de la seguridad social | UN | التخفيضات المتصلة باشتراكات الضمان الاجتماعي |
En julio de 1988, la Orden Ejecutiva Nº 365 dispuso el aumento de las prestaciones y de las cotizaciones mensuales. | UN | وتزايدت المزايا والاشتراكات الشهرية كذلك في شهر تموز/يوليه ٨٨٩١ بموجب اﻷمر التنفيذي رقم ٥٦٣. |
En 1999 las cotizaciones sociales de los trabajadores cubrieron únicamente el 7% del gasto de la seguridad social estatal. | UN | ولم تتعد مستحقات التأمين الاجتماعي التي دفعها العاملون في عام 1999 7 في المائة من نفقات الدولة الخاصة بالتأمين الاجتماعي والضمان الاجتماعي. |
En muchos casos, el extracto de las cotizaciones no servía para realizar un análisis comparado de las ofertas, al no figurar en él, por ejemplo, los tipos de cambio correspondientes a las ofertas que se recibían en monedas distintas del dólar de los Estados Unidos. | UN | ٧٥ - وفي كثير من الحالات لم يكن ملخص اﻷسعار المعروضة يسمح بإجراء تحليل مقارن للعطاءات. فعلى سبيل المثال لم تذكر أسعار التحويل ذات الصلة في العطاءات الواردة بعملات أخرى غير دولار الولايات المتحدة اﻷمريكية. |
Una caída considerable de las cotizaciones bursátiles tendría consecuencias negativas a corto plazo para la economía mundial (véase supra), pero es de esperar que continúen los beneficios a más largo plazo de los cambios estructurales asociados con la nueva economía. | UN | ومن شأن انخفاض أسعار الأسهم انخفاضا كبيرا أن يؤدي إلى نتائج سلبية على الأجل القصير بالنسبة للاقتصاد العالمي (انظر أعلاه)، غير أنها تخفي وراءها فوائد طويلة الأجل تتمثل في التغيرات الهيكلية المصاحبة للاقتصاد الجديد، وهي فوائد يتوقع استمرارها. |
" La pensión de invalidez total permanente o la prestación en caso de fallecimiento se calcularán a razón del 40% del salario mensual medio sobre cuya base se hicieron las cotizaciones durante los dos últimos años, o durante un período inferior, o de la pensión de jubilación correspondiente al período de cotización más tres años, eligiéndose la más favorable. " | UN | " يربط معاش العجز الكامل المستديم أو الوفاة على أساس 40 في المائة من متوسط الأجر الشهري الذي سدد عنه الاشتراك في السنتين الأخيرتين أو مدة الاشتراك في التأمين إن قلت عن ذلك أو معاش الشيخوخة عن خدمته المسدد عنها الاشتراكات، مضافاً إليها مدة ثلاث سنوات أيهما أفضل " . |
Buscaba las cotizaciones. | Open Subtitles | أبحث عن الإقتباسات |
El Consejo decidirá el método de cálculo que se utilizará cuando sólo se disponga de las cotizaciones de una de esas dos Bolsas de Cacao o cuando el mercado de cambios de Londres esté cerrado. | UN | ويحدد المجلس طريقة الحساب الواجب استخدامها عندما تتوفر الأسعار المعلنة في سوق واحدة فقط من سوقي الكاكاو هاتين أو عندما تكون سوق الصرف الأجنبي بلندن مقفلة. |