ويكيبيديا

    "las crecidas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الفيضانات
        
    • فيضانات
        
    • بالفيضانات
        
    • الفيضان
        
    A menudo vinculados a proyectos de regulación de las crecidas y de producción de energía hidroeléctrica, esos proyectos se llevaron a cabo con gran entusiasmo y orgullo. UN وقد أعدت هذه المشاريع التي كانت كثيرا ما ارتبطت بالتحكم في الفيضانات وتوليد الطاقة الكهربائية بمزيد من الحماس والفخر.
    En Bangladesh, durante la estación de las crecidas, las mujeres deben hacerse cargo de más tareas que de costumbre. UN ففي بنغلاديش، تزداد مسؤوليات المرأة عادة أثناء موسم الفيضانات.
    Cada vez son más negativos los efectos de las actividades humanas y de las obras de contención de las crecidas. UN ويزداد تفاقم التأثيرات البشرية بسبب مياه الفيضانات.
    Como ejemplo, se citaron las inundaciones, las crecidas, las sequías y los ciclones tropicales. UN وتشمل الأمثلة على تلك الآثار الفيضانات والغمر والجفاف والأعاصير الاستوائية.
    La posible ruptura del dique que protege de las crecidas del río Ikopa, cerca de la capital, acentúa la amenaza de escasez de arroz, que es el alimento básico de la población. UN كما أن احتمال تصدع السد الواقي من فيضانات نهر ايكوبا بالقرب من العاصمة يزيد من حدة التهديد المتمثل في نقص اﻷرز الذي يشكل الغذاء الرئيسي للسكان.
    Además, ese artículo se superpone en cierta medida a otros; por ejemplo, la calidad de las aguas se ve afectada por las crecidas y la intrusión de agua salada, lo que puede considerarse un aspecto de la contaminación. UN وباﻹضافة الى ذلك، فهناك شيء من التداخل مع مواد أخرى، فنوعية المياه على سبيل المثال تتأثر بالفيضانات وبتسرب المياه المالحة، ولذا، يمكن اعتبارها جانبا من جوانب التلوث.
    En esas islas hay pocos sitios de almacenamiento apropiados y el agua de lluvia se vierte rápidamente en el mar. las crecidas repentinas, ocasionadas por las tormentas tropicales, constituyen un considerable problema en lugares en que la captación de agua es reducida y las precipitaciones abundan. UN وفي هذه الجزر توجد بضعة مواقع للخزن الجيد ولكن مياه اﻷمطار تتسرب بسرعة الى البحار. ويشكل الفيضان المحلي، المرتبط بالعواصف المدارية، مشكلة خاصة حيثما كانت المستجمعات صغيرة وهطول اﻷمطار غزيرا.
    En Indonesia, las crecidas repentinas ocasionaron 54 muertos y 31.500 desplazados, e inundaron 45.700 casas. UN وفي إندونيسيا، أودت الفيضانات السريعة بحياة 54 شخصا، وشردت 500 31 شخص آخر، وغمرت 700 45 منـزل.
    Como siempre, nuestro mayor desafío comenzará cuando disminuyan las crecidas y acabe la situación de emergencia. UN وكما هو الحال دائما، سيبدأ تحدينا الأكبر بعد انحسار مياه الفيضانات وبمجرد انتهاء حالة الطوارئ.
    La información de archivo de los sistemas de satélites resulta esencial para construir un modelo del comportamiento hidrológico de las cuencas hidrográficas y para planificar a largo plazo los programas de regulación de las crecidas y de mitigación de sus efectos. UN والمعلومات المسجلة في محفوظات والمستمدة من المنظومات الساتلية ضرورية ﻹعداد نماذج السلوك الهيدرولوجي لمستجمعات المياه وللتخطيط الطويل اﻷجل للسيطرة على الفيضانات ولبرامج اﻹغاثة من الفيضانات.
    Por ejemplo, es posible prevenir las crecidas, o atenuar su gravedad, mediante la construcción de embalses, la repoblación forestal o prácticas mejoradas de ordenación territorial. UN فمن الممكن، على سبيل المثال، الوقاية من الفيضانات أو تخفيف شدتها عن طريق بناء خزانات أو إعادة التحريج أو تحسين الممارسات المتعلقة بإدارة المواقع الحرجية.
    17. La fuerza del viento y las crecidas han sido todas las veces de magnitud excepcional. UN ١٧ - ولقد كانت قوة الرياح وغزارة الفيضانات تكتسي في كل مرة أبعادا استثنائية.
    Aunque las crecidas constituían un importante motivo de preocupación para la mayoría de los países de la región, muchos no habían previsto las correspondientes medidas de orden estructural o no estructural. UN ورغم أن الفيضانات كانت مبعث قلق كبير بالنسبة لمعظم البلدان في المنطقة، فإن جُلﱠها ليست لديه تدابير هيكلية أو غير هيكلية كافية.
    Algunos objetivos de esos programas son el desarrollo del riego en pequeña escala, el suministro de agua a los seres humanos y al ganado, las mejoras en las filtraciones de aguas subterránea, la conservación del suelo y la dispersión y regulación de las crecidas. UN ومن بين أهداف هذه البرامج، تطوير الري على نطاق صغير وتوفير اﻹمدادات المائية من أجل اﻹنسان والحيوان وتحسين تصفية المياه الجوفية وحفظ التربة وتشتيت مياه الفيضانات ومراقبة الفيضان.
    Del mismo modo, las crecidas o enfermedades que tengan su origen en un Estado del curso de agua pueden propagarse a otros Estados, razón por la que la definición de caso de urgencia engloba también a los Estados que no son del curso de agua. UN وبالمثل فإن الفيضانات أو اﻷمراض التي تنشأ في إحدى دول مجرى مائي يمكن أن تنتشر إلى دول أخرى، ولهذا السبب تم التوسع في تعريف حالة الطوارئ ليشمل دولا ليس من دول المجرى المائي.
    En las secciones 13 a 18 de este ordenamiento normativo también se establece la protección de la calidad del agua, la determinación de zonas, la conservación, la regulación y la ordenación de las crecidas, así como la ordenación de las sequías y la protección contra la erosión de los suelos. UN وفي المواد ١٣ إلى ١٨، توفر السياسة أيضا حماية نوعية المياه، والتقسيم إلى مناطق، وصون المياه، ومكافحة الفيضانات وإدارتها، وإدارة الجفاف والحماية من تحات التربة.
    Los principales desastres a los que es vulnerable Nepal, además de los terremotos, son las inundaciones, las sequías, los deslizamientos de tierras, las epidemias, las crecidas rápidas de los lagos de valles glaciares, el fuego y los riesgos ecológicos. UN وتشمل الكوارث الكبرى الأخرى التي تتعرض لها نيبال بالإضافة إلى الزلازل الفيضانات والجفاف والانهيارات الأرضية والأوبئة والفيضانات الناشئة عن انفجار البحيرات الجليدية، والحرائق والأخطار الإيكولوجية.
    En septiembre de 2005 se celebrará en Costa Rica una conferencia internacional para abordar diversos aspectos de las crecidas repentinas. UN وسوف يُعقد في كوستاريكا في أيلول/سبتمبر 2005 مؤتمر دولي لتناول مختلف جوانب الفيضانات السريعة.
    Muchos accidentes catastróficos vinculados con los cursos de agua obedecen a causas naturales, tales como las crecidas, los desprendimientos de tierras, el deshielo o los terremotos, o a causas antropogénicas, como los accidentes industriales o el derrumbe de represas. UN وتنتج الكثير من الحوادث المفجعة المتصلة بالمجاري المائية عن أسباب طبيعية مثل الفيضانات أو انهيار التربة أو انهيال الجليد أو الزلازل أو لأسباب بشرية مثل الحوادث الصناعية أو انهيار السدود.
    En lo relativo a las crecidas regionales, el Centro ha creado un sistema en línea para el intercambio de datos sobre precipitaciones y caudales. UN ومن ناحية الفيضانات الإقليمية، وضع المركز المذكور نظاما مستندا إلى الإنترنت لتبادل المعلومات المتعلقة بهطول الأمطار والثلوج وتصريفها.
    Después de 15 horas de azotes por vientos de hasta 110 millas por hora y de lluvias continuas, nuestra economía agrícola quedó destruida, nuestra infraestructura devastada por las crecidas de los ríos y los numerosos corrimientos de tierras, y nuestras viviendas, gravemente afectadas. UN وبعد 15 ساعة من هبوب رياح بلغت سرعتها 110 أميال في الساعة وهطول أمطار مستمرة، دُمر اقتصادنا الزراعي وأُصيبت هياكلنا الأساسية بأضرار خطيرة بسبب فيضانات الأنهار والانهيارات الأرضية التي لا تحصى، كما تضررت مساكننا على نحو خطير.
    Este servicio del ecosistema rebaja los puntos álgidos de las crecidas y reduce las pérdidas de agua y la erosión de los suelos que ocasionan las crecidas en las tierras secas. UN وتؤدي هذه الخدمة التي يقدمها النظام الإيكولوجي إلى تخفيض ذروة الفيضانات، وتخفيض خسارة المياه وتآكل التربة المرتبطين بالفيضانات في الأراضي الجافة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد