El resultado es la polarización de las sociedades y comunidades y la consolidación de las crisis de refugiados. | UN | والنتيجة التي تترتب على ذلك هي ظهور مجتمعات وتجمعات محلية تقوم على الاستقطاب بالإضافة إلى تفاقم أزمات اللجوء. |
Por su parte, el Alto Comisionado recordó que, como demostraba lo sucedido en Côte d ' Ivoire, Libia y Somalia, lamentablemente, las crisis de refugiados no eran cosa del pasado. | UN | وذكّر المفوض السامي بأن حالات الطوارئ المتعلقة باللاجئين ليست شيئاً يمت إلى الماضي فقط، وهذا ما أثبتته الأحداث المؤسفة في الصومال وكوت ديفوار وليبيا. |
La afluencia de refugiados al Gabón y la República Centroafricana señala el progresivo agravamiento de las crisis de refugiados. | UN | وتؤدي تدفقات اللاجئين إلى الغابون وجمهورية أفريقيا الوسطى إلى توسع تدريجي في أزمات اللجوء المتفاقمة. |
Por su parte, el Alto Comisionado recordó que, como demostraba lo sucedido en Côte d ' Ivoire, Libia y Somalia, lamentablemente, las crisis de refugiados no eran cosa del pasado. | UN | وذكّر المفوض السامي بأن حالات الطوارئ المتعلقة باللاجئين ليست شيئاً يمت إلى الماضي فقط، وهذا ما أثبتته الأحداث المؤسفة في الصومال وكوت ديفوار وليبيا. |
En las crisis de refugiados rwandeses tutsis de 1959 y 1970 algunos sectores políticos comienzan a identificar a banyamulengues con rwandeses. | UN | وخلال أزمة اللاجئين التوتسي الروانديين في عامي ٩٥٩١ و٠٧٩١، بدأت بعض القطاعات السياسية تعتبر البانيامولينغي كروانديين. |