ويكيبيديا

    "las cualificaciones de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مؤهلات
        
    • بمؤهلات
        
    • لمؤهلات
        
    • المهارات البشرية
        
    En el folleto figuran recomendaciones y consejos para contribuir a mejorar las cualificaciones de las mujeres y los hombres y eliminar la discriminación en el mercado de trabajo. UN ويوفر المنشور توصيات وتوجيهات عن كيفية المساعدة على زيادة مؤهلات المرأة والرجل وإزالة التمييز في سوق العمل.
    La descripción de funciones o el perfil del puesto son los criterios que se utilizan para evaluar las cualificaciones de los candidatos. UN وتشكل الاختصاصات أو الموجز اللذان يتم وضعهما المعايير التي ستبحث في ضوئها مؤهلات المرشحين.
    Un criterio de referencia por lo que respecta a las cualificaciones permitiría a los países en desarrollo determinar si las cualificaciones de sus nacionales son de un nivel comparable a los de otros países. UN ووجود مقياس معياري للمؤهلات سيساعد البلدان النامية على التثبت مما إذا كان مستوى مؤهلات مواطنيها مماثلا لمستوى المؤهلات في أمكان أخرى.
    De conformidad con las recomendaciones del Fondo Monetario Internacional, el Banco Nacional de Georgia preparó los criterios para las cualificaciones de los Directores. UN وبناء على توصيات صندوق النقد الدولي، وضع المصرف المركزي لجورجيا معايير تتعلق بمؤهلات المديرين.
    En consecuencia, el Grupo de Trabajo desea recomendar que se incluyan referencias a estos documentos como parte de su directiva para las cualificaciones de contables profesionales. UN لهذا قد يود فريق الخبراء الحكومي الدولي العامل المعني بالمعايير الدولية للمحاسبة واﻹبلاغ أن يوصي بإدراج إشارات إلى هذه الوثائق في مبدئه التوجيهي المتعلق بمؤهلات المحاسبين المهنيين.
    Por lo que se refiere al proceso de selección de los miembros, y haciendo referencia a su experiencia anterior en el PMA, hace hincapié en la necesidad de tener verdaderamente en cuenta las cualificaciones de los candidatos. UN وأكدت، فيما يتعلق بعملية اختيار الأعضاء، وبالإشارة إلى خبرتها السابقة في برنامج الأغذية العالمي، على ضرورة المراعاة الفعلية لمؤهلات المرشحين.
    30. Las políticas oficiales dan cada vez más importancia a conceder ayudas a las inversiones en innovación tecnológica, investigación básica y desarrollo de las cualificaciones de los trabajadores. UN ٣٠- تولي السياسات الحكومية أهمية متزايدة إلى الدعم المقدم للاستثمار في الابتكار التكنولوجي، والبحوث اﻷساسية وتنمية المهارات البشرية.
    Con la obtención de 200 graduados al año, el programa de perfeccionamiento de las facultades de pedagogía mejorará las cualificaciones de todos los maestros insuficientemente cualificados en la zona de Jordania para el año 2003. UN ومع الناتج الحالي البالغ ٢٠٠ خريج في العام، فإن من شأن برنامج رفع مستوى كليات العلوم التربوية رفع مستوى مؤهلات جميع المدرسين الذين مؤهلاتهم دون المستوى في إقليم اﻷردن بحلول ٢٠٠٣.
    En enero de 1999 se evaluó un plan de acción para aprovechar mejor las cualificaciones de los inmigrantes. UN وجرى في كانون الثاني/يناير 1999 تقييم خطة عمل لتحسين استخدام مؤهلات المهاجرين.
    En un esfuerzo por mejorar las cualificaciones de esos especialistas, el Ministerio de Seguridad Social organiza seminarios, conferencias y, con la ayuda de las Naciones Unidas, un curso anual de capacitación de dos semanas de duración. UN وسعيا إلى تحسين مؤهلات هؤلاء المتخصصين، تنظم وزارة الرعاية الاجتماعية حلقات دراسية ومؤتمرات، فضلا عن دورة تدريبية سنوية تستغرق أسبوعين بدعم من الأمم المتحدة.
    1. La autoridad contratante adoptará una decisión sobre las cualificaciones de cada ofertante que haya presentado su candidatura a la preselección. UN 1- تتخذ السلطة المتعاقدة قرارا بشأن مؤهلات كل من مقدمي العروض الذين قدموا طلبات للاختيار الأولي.
    las cualificaciones de la mujer perdían vigencia al ausentarse ésta del trabajo durante un período prolongado para dedicarse a la crianza de los hijos o por otros motivos. UN وتؤدي فترات الغياب الطويلة عن القوى العاملة نتيجة لإنجاب الأطفال أو غير ذلك من الأسباب إلى جعل مؤهلات النساء غير مواكبة للتطور.
    C. Recomendación 3: fortalecer los límites de los mandatos y las cualificaciones de los comités de expertos y la independencia de sus miembros UN جيم - التوصية 3 المتعلقة بالإدارة: زيادة تحديد فترات ولاية لجان الخبراء وتعزيز مؤهلات أعضائها واستقلالهم
    Sírvanse indicar qué medidas se están tomando para superar el desnivel entre las cualificaciones de las mujeres y su nombramiento en cargos directivos y políticos importantes. UN يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لسد الفجوة بين مؤهلات النساء ونسب تعيينهن في المناصب الإدارية والإشرافية الرئيسية.
    Sírvanse indicar qué medidas se están tomando para superar el desnivel entre las cualificaciones de las mujeres y su nombramiento en cargos directivos y políticos importantes. UN يرجى ذكر التدابير التي يجري اتخاذها لردم الهوة بين مؤهلات النساء ونسب تعيينهن في المناصب الإدارية ومناصب اتخاذ القرارات الرئيسية.
    Además, muchos destacaron la importancia de que los Estados Miembros conocieran perfectamente las cualificaciones de los candidatos, así como la necesidad urgente de elaborar mecanismos apropiados con esa finalidad. UN يضاف إلى ذلك أن عديدين منهم أكدوا على أهمية أن تكون الدول الأعضاء على علم تام بمؤهلات المرشحين، فضلا عن الحاجة الملحة إلى وجود آليات مناسبة يجري ابتكارها بما يخدم هذا الهدف.
    La puesta en práctica de las conclusiones del seminario orientaría a los centros regionales en lo que respecta a la homologación y la tramitación de las cualificaciones de enseñanza superior en observación de la Tierra e información geológica a nivel regional e internacional. UN ومن شأن تنفيذ استنتاجات الحلقة أن يوفّر للمراكز الإقليمية إرشادات لتعزيز الاعتراف بمؤهلات التعليم العالي في مجال رصد الأرض والمعلومات الأرضية وحوكمة تلك المؤهلات على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    El reconocimiento de las cualificaciones de los estudiantes que han recibido enseñanza y formación técnica y profesional debe hacerse extensivo a los aprendices graduados de las economías rurales y del sector informal. UN كما أن الاعتراف بمؤهلات الطلاب الذين التحقوا بالتعليم والتدريب في المجالين التقني والمهني ينبغي أن يشمل التلاميذ الصناعيين من خريجي مدارس الاقتصاد الريفي والقطاع غير النظامي؛
    Los países en desarrollo han destacado la importancia de formular las disciplinas de forma que aumenten sus oportunidades de exportación, en particular mediante el modo 4, complementando los compromisos de acceso a los mercados con la facilitación del reconocimiento de las cualificaciones de los proveedores de servicios para que tengan una entrada efectiva en el mercado. UN وشددت البلدان النامية على أهمية تصميم الضوابط بشكل يعزز فرص التصدير المتاحة لها وخصوصا عبر الأسلوب 4 عن طريق إضافة الالتزامات بإتاحة فرص الوصول إلى السوق إلى عملية تسهيل الاعتراف بمؤهلات موردي الخدمات بحيث تتاح لهم فرصة الدخول الفعلي إلى السوق.
    El Ministerio de Educación (cuestiones relacionadas con el reconocimiento de las cualificaciones de los migrantes que retornan y movilidad académica); UN وزارة التعليم (تتولى مسائل الاعتراف بمؤهلات المهاجرين العائدين والتنقل الأكاديمي).
    La Misión también ha prestado asistencia al Consejo en la tarea de reunir documentación para verificar las cualificaciones de más de 500 jueces de paz a fin de no excluir la posibilidad de que se renueve su nombramiento al final de su mandato actual. UN وساعدت المجلس الأعلى أيضا في جمع الوثائق الثبوتية لمؤهلات ما يزيد على 500 قاضي صلح، ما سيساعد في عدم استبعاد إمكانية إعادة تعيينهم في نهاية فترة عضويتهم الحالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد