Según la denuncia las cuatro personas cumplieron una función importante en la planificación de un atentado terrorista contra un objetivo aún desconocido. | UN | ويدّعى بأن الأشخاص الأربعة لهم دور مهم في التخطيط للقيام بهجوم إرهابي على هدف ما زال مجهولا حتى الآن. |
Al parecer, la coincidencia de estos vínculos podría ser la razón fundamental de la detención de las cuatro personas. | UN | ويبدو أن وجود صلات بين أشخاص بطريق الصدفة كان الأساس المنطقي وراء احتجاز هؤلاء الأشخاص الأربعة. |
Parece claro que solo las cuatro personas posteriormente condenadas participaron en realidad en la agresión y que las otras fueron simples espectadores. | UN | ويبدو أن الأشخاص الأربعة الذين شملهم قرار الإدانة هم وحدهم شاركوا في الهجوم، في حين كان البقية مجرد متفرجين. |
Se expresó la preocupación de que las cuatro personas pudieran ser sometidas a malos tratos por su origen étnico. | UN | وأعرب المقرران الخاصان عن القلق من احتمال تعرّض الأفراد الأربعة إلى سوء المعاملة بسبب انتمائهم الإثني. |
En su resolución 1672 (2006), el Consejo de Seguridad decidió que todos los Estados debían adoptar esas medidas con respecto a las cuatro personas mencionadas en la resolución. | UN | كما قرر مجلس الأمن في القرار 1672 (2006) أنه ينبغي لجميع الدول أن تنفذ هذه التدابير فيما يتعلق بالأفراد الأربعة المذكورة أسماؤهم في القرار. |
Dentro de 30 años veremos las fotos... y diremos: "las cuatro personas que más quiero en el mundo. " | Open Subtitles | بعد ثلاثين سنة من الآن، سننظر إلى صورنا وسنقول، هؤلاء هم أكثر أربعة أشخاص أحبهم في هذا العالم |
las cuatro personas que se encontraban en la parte posterior del vehículo resultaron muertas, así como dos personas que estaban en la calle. | UN | فقتل جميع الأشخاص الأربعة الذين كانوا جالسين في مؤخرة السيارة، كما قتل شخصان كنا يقفان في الشارع. |
Señaló que el procedimiento llevado a cabo contra las cuatro personas era conforme a la Constitución y a la legislación de la República de Maldivas. | UN | وأشارت إلى أن الإجراء الذي اتُبع ضد الأشخاص الأربعة يتفق مع دستور وقوانين جمهورية ملديف. |
las cuatro personas desaparecieron después de haber sido detenidas por miembros del ejército. | UN | وقد اختفي الأشخاص الأربعة جميعهم بعد أن احتجزهم أفراد الجيش. |
Respecto de un caso, el Gobierno informó de que se había absuelto a las cuatro personas acusadas del asesinato de la víctima. | UN | وفيما يتعلق بإحدى هذه الحالات، ذكرت الحكومة أن الأشخاص الأربعة الذين أدينوا بجريمة الاغتيال، قد حكمت ببراءتهم. |
La solicitud de prolongar la detención de las cuatro personas implicadas se basó en el argumento de que se había violado dicha orden. | UN | واستند تمديد احتجاز الأشخاص الأربعة المعينين إلى حجة أن هناك انتهاكاً للأمر المشار إليه أعلاه. |
las cuatro personas halladas culpables de desacato en esa causa fueron condenadas a penas de prisión de entre 18 meses y dos años. | UN | وحُكم على الأشخاص الأربعة المتهمين بانتهاك حرمة المحكمة بالسجن لمدة تتراوح بين 18 شهرا وسنتين. |
Al cabo de dos o tres días, las cuatro personas volvieron y, una vez más, trataron de obligar al Sr. X y a su esposa a unirse a sus filas. | UN | وبعد يومين أو ثلاثة، عاد الأشخاص الأربعة وحاولوا مجدداً إرغامه وزوجته على الانضمام إلى صفوفهم. |
Además, a pesar de que el Ministerio de Reinserción Social estaba encargado de investigar las desapariciones y tenía contactos con las familias de los desaparecidos, los familiares de las cuatro personas que presuntamente habían desaparecido no habían presentado una denuncia a esa autoridad competente. | UN | وأضافوا أنه بالرغم من أن وزارة إعادة الإدماج الاجتماعي مسؤولة عن التحقيق في حالات الاختفاء، وقد أجرت اتصالات بأسر الأشخاص المختفين، فإن أفراد أسر الأشخاص الأربعة المبلغ عن اختفائهم لم يتقدموا بأية مطالبة إلى هذه السلطة المختصة. |
iii) Un presidente nombrado por unanimidad por las cuatro personas designadas conforme a los incisos i) y ii) de este apartado o, en caso de desacuerdo, por el presidente del Consejo; | UN | `3` رئيس يختاره بالإجماع الأشخاص الأربعة المعينون بموجب الفقرتين الفرعيتين `1` و`2` أعلاه أو رئيس المجلس في حال عدم اتفاقهم. |
Sin embargo, reconocemos que cometimos una imprudencia al acreditar a las cuatro personas mencionadas en el documento de la República Islámica del Irán. | UN | " أما والحال كذلك، بوسعنا أن نعترف بعدم التبصر بشأن اعتماد الأشخاص الأربعة المذكورين في وثيقة جمهورية إيران الإسلامية. |
Dos personas son decapitadas cuando dos camiones de suministro de combustible de las fuerzas de la coalición dirigida por los Estados Unidos sufren una emboscada por presuntos talibanes insurgentes. las cuatro personas restantes fueron secuestradas. | UN | قتل شخصان حينما وقعت شاحنتان مخصصتان لإمداد قوات التحالف التي تقودها الولايات المتحدة بالوقود في كمين نصبه متمردون يشتبه في كونهم من الطالبان، واختطف الأفراد الأربعة المتبقون. |
Según los datos en poder de las autoridades libias, ninguna de las cuatro personas designadas es titular de una cuenta bancaria en la Jamahiriya Árabe Libia o ha entrado en el país. | UN | وتفيد المعلومات المتاحة لدى السلطات الليبية أنه ليس لدى أي فرد من الأفراد الأربعة المعينين حساب مصرفي في الجماهيرية العربية الليبية، كما لم يدخل أي منهم إلى البلد. |
La detención de las cuatro personas dura, al parecer, desde junio de 2013 y el Gobierno no ha refutado las alegaciones de demoras. | UN | فقد استمر احتجاز الأفراد الأربعة حسب المصدر منذ حزيران/يونيه 2013، ولم تطعن الحكومة في الادعاءات بشأن التأخيرات. |
En la resolución 1672 (2006) el Consejo de Seguridad decidió que todos los Estados aplicaran esas medidas respecto de las cuatro personas mencionadas en la resolución. | UN | وفي القرار 1672 (2006)، قرر مجلس الأمن أنه ينبغي لجميع الدول تنفيـذ هذه التدابير فيما يتعلق بالأفراد الأربعة الواردة أسماؤهـم بالقرار. |
En la resolución 1672 (2006) el Consejo decidió que todos los Estados aplicaran esas medidas respecto de las cuatro personas mencionadas en la resolución. | UN | وقرر المجلس في القرار 1672 (2006) أنه ينبغي لجميع الدول أن تنفذ هذه التدابير فيما يتعلق بالأفراد الأربعة المذكورة أسماؤهم في القرار. |
También existe una segunda red de tráfico de minerales congoleños que actúa a partir de Kigali y que dirigen las cuatro personas siguientes: | UN | بالإضافة إلى ذلك، تعمل شبكة ثانية للاتجار بالمعادن الكونغولية الخام انطلاقا من كيغالي. ويتولى رئاسة هذه المجموعة أربعة أشخاص. |
Eso significa que la próxima vez que estén en una tienda, miren a las cuatro personas que están adelante. | TED | هذا يعني انك عندما تكون المرة القادمة في محل البقالة اأنظر إلى الأربعة أشخاص أمامك في الصف |