:: Apoyar programas que ayuden a las agricultoras a gestionar las cuencas hidrográficas y usar el agua de manera más eficiente | UN | :: دعم البرامج التي تساعد صغار المزارعات على إدارة مستجمعات المياه وتوخي المزيد من الفعالية في استخدام المياه |
Era necesario adoptar programas sobre recursos hídricos a varios niveles, teniendo en cuenta las preocupaciones existentes en relación con el medio ambiente y la ordenación de las cuencas hidrográficas. | UN | ومن الضروري أن تراعي مشاريع موارد المياه، بمختلف أحجامها، الشواغل البيئية وإدارة مستجمعات المياه. |
Era necesario adoptar programas sobre recursos hídricos a varios niveles, teniendo en cuenta las preocupaciones existentes en relación con el medio ambiente y la ordenación de las cuencas hidrográficas. | UN | ومن الضروري أن تراعي مشاريع موارد المياه، بمختلف أحجامها، الشواغل البيئية وإدارة مستجمعات المياه. |
Se está preparando una estrategia integrada de ordenación de las cuencas hidrográficas y una estrategia de preparación para las inundaciones. | UN | ويجري إعداد استراتيجية لﻹدارة المتكاملة لمستجمعات المياه واستراتيجية للاستعداد للفيضانات. |
El curso presentó un enfoque integrado de la gestión de los ecosistemas en las cuencas hidrográficas, estuarios y áreas costeras. | UN | وعرضت الدورة نهجا متكاملا لإدارة النظم البيئية في أحواض الأنهار ومصبات الأنهار والمناطق الساحلية. |
Se pusieron en funcionamiento tres programas de protección de las cuencas hidrográficas y se impartieron cursos de planificación de cuencas hidrográficas en los organismos estatales. | UN | وأنشئت ثلاثة برامج لحماية المستجمعات المائية. ودربت عناصر الوكالات الحكومية على تخطيط المستجمعات المائية. |
La aplicación de un criterio de ordenación integrada de las cuencas hidrográficas es de importancia decisiva debido al papel que desempeñan en el abastecimiento de agua dulce. | UN | ويتسم اعتماد نهج متكامل لإدارة مستجمعات المياه بأهمية فائقة نظراً لدورها في تأمين المياه العذبة. |
- Un enfoque basado en las cuencas hidrográficas, en el caso de los recursos biofísicos en las zonas dominadas por cursos de agua | UN | ● نهج يقوم على الأحواض أو مستجمعات المياه من أجل الموارد الفيزيائية الحيوية في المناطق التي تنتشر فيها الأنهار |
Para detener la erosión por el agua, que es un problema grave en las regiones montañosas, las Partes promueven la rehabilitación de las cuencas hidrográficas. | UN | وللحد من التحات بفعل الماء، وهو مشكلة خطيرة في مناطق المرتفعات، شجعت الأطراف على استرجاع مستجمعات المياه. |
Asimismo, es preciso tener en consideración las preocupaciones relativas a las cuencas hidrográficas transfronterizas y de las zonas altas. | UN | كما يجب أن تؤخذ في الاعتبار أوجه القلق المتعلقة بالمياه العابرة للحدود والمناطق العليا من مستجمعات المياه. |
Un total de 200 informes y artículos en importantes medios de difusión indican que hay mayor conciencia y mayor capacidad en materia de gestión de las cuencas hidrográficas. | UN | ويشير ما مجموعه 200 تقرير ومقالة نُشرت في وسائط الإعلام إلى زيادة الوعي والقدرات في مجال إدارة مستجمعات المياه. |
Dicho proyecto consolidará la cooperación entre los tres países con miras a la ordenación de las cuencas hidrográficas que vierten sus aguas al Golfo. | UN | وسيوطد هذا المشروع التعاون بين البلدان الثلاثة في إدارة مستجمعات المياه التي تصب في الخليج. |
Fondos fiduciarios para el medio ambiente y ordenación de las cuencas hidrográficas en Bhután y Viet Nam | UN | الصندوقان الاستئمانيان للبيئة وإدارة مستجمعات المياه في بوتان وفييت نام |
La variación del régimen de precipitaciones podría intensificar aún más la sedimentación de los ríos y la degradación de las cuencas hidrográficas. | UN | ويحتمل أن يؤدي تغير أنماط تساقط الأمطار إلى زيادة تغرين الأنهار وتدهور مستجمعات المياه. |
Es asimismo urgente la necesidad de idear políticas y estrategias que pongan freno a la deforestación y la degradación de las cuencas hidrográficas y del suelo. | UN | وهي أيضاً بحاجة ماسة إلى سياسات واستراتيجيات لكبح إزالة الأشجار وتدهور مستجمعات المياه والتربة. |
También protegen las cuencas hidrográficas y evitan la erosión de los suelos, asegurando la integridad de las tierras agrícolas. | UN | كما توفر الغابات حماية لمستجمعات المياه وتحول دون تآكل التربة مما يكفل سلامة الأراضي الزراعية. |
:: Ordenación integrada de las cuencas hidrográficas y las zonas costeras en los pequeños Estados insulares en desarrollo del Caribe | UN | :: الإدارة المتكاملة لمستجمعات المياه والمناطق الساحلية في الدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة البحر الكاريبي |
Es preciso garantizar la participación de los interesados directos en los procesos locales relacionados con las cuencas hidrográficas y las alianzas para la ordenación integrada de los recursos hídricos. | UN | وضمان مشاركة أصحاب المصلحة في عمليات أحواض الأنهار المحلية والشراكات في الإدارة المتكاملة للموارد المائية. |
Estaba claramente demostrado el potencial de la tecnología de la teleobservación para abordar diversas cuestiones relacionadas con el desarrollo de las cuencas hidrográficas. | UN | ولقد تأكدت تماما قدرة تكنولوجيا الاستشعار عن بُعد على معالجة مسائل متنوعة تتعلق بتطور المستجمعات المائية. |
Se fomenta la participación de la mujer en los programas de ordenación de los recursos y de las cuencas hidrográficas. | UN | ويجري تشجيع المرأة على المشاركة في برامج إدارة الموارد المجتمعية ومستجمعات المياه. |
Señaló que estas observaciones podían reportar la información necesaria para ordenar las cuencas hidrográficas e interconectar los ríos. | UN | ولاحظت اللجنة أن حالات الرصد تلك يمكن أن توفر المعلومات اللازمة لإدارة أحواض المياه وللربط فيما بين الأنهار. |
Se prestó asesoramiento normativo sobre la mejora y la protección de las tierras agrícolas, la ordenación de las cuencas hidrográficas, la deforestación y la reubicación de las viviendas construidas en lugares peligrosos | UN | تقديم المشورة في مجال السياسة العامة بشأن تحسين وحماية الأراضي الزراعية وإدارة مقاسم المياه وإزالة الغابات ونقل المساكن الواقعة في أماكن خطيرة ويضاف إلى ذلك ما يلي: |
Ordenación de las cuencas hidrográficas | UN | إدارة أحواض تصريف الأنهار |
Entre los servicios ambientales que se contemplan en esta iniciativa, cabe mencionar los relativos a las cuencas hidrográficas, el carbono y la biodiversidad. | UN | وتضم الخدمات البيئية التي يجري النظر فيها في إطار هذه المبادرة الخدمات المقدمة في مجالات مستجمعات الأمطار والكربون والتنوع البيولوجي. |
Una reunión de expertos para prestar asesoramiento colectivo sobre ordenación integrada de las aguas de las cuencas hidrográficas de países de la región. | UN | اجتماع للخبراء لتقديم مشورة جماعية بشأن اﻹدارة المتكاملة للمياه في اﻷحواض المائية الوطنية في بلدان المنطقة. |
El seguimiento del examen mundial de las experiencias adquiridas con la ordenación de las cuencas hidrográficas, encabezado por la FAO, ha sido objeto de gran atención desde 2007. | UN | 46 - وقد حظيت متابعة الاستعراض العالمي لخبرات إدارة أحواض تصريف المياه الذي تقوده منظمة الأغذية والزراعة باهتمام كبير منذ عام 2007. |
El Centro Internacional para el Aprovechamiento Integrado de las Montañas centra su interés en la creación de capacidad en relación con las prácticas de ordenación integrada de las cuencas hidrográficas. | UN | 48 - وينصب اهتمام المركز الدولي للتنمية المتكاملة في الجبال على بناء القدرات من أجل ممارسات الإدارة المتكاملة لأحواض تصريف المياه. |
Entre ellas cabe citar las políticas relativas a la conservación de los lechos de zósteras y algas marinas, a las playas, a las cuencas hidrográficas, a los sistemas de ordenación del medio ambiente, a la ordenación de las zonas costeras y de los océanos, a la erosión de las playas, y a los cables y tuberías subacuáticos. | UN | وتشمل هذه السياسات سياسة وطنية للحفاظ على الحشائش البحرية وسياسات بشأن الشواطئ وسياسات بشأن مستجمعات مياه الأمطار ونظما للإدارة البيئية وسياسات تتعلق بإدارة المحيطات والمناطق الساحلية ، وسياسات تتعلق بتحات الشواطئ، وسياسات بشأن الكابلات وخطوط الأنابيب الممدودة تحت الماء. |
Los ecosistemas de las cuencas hidrográficas unen a todos los países de nuestra región. | UN | والنظم الإيكولوجية للمستجمعات المائية تربط بين جميع بلدان منطقتنا. |