ويكيبيديا

    "las cuestiones de aplicación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المسائل المتصلة بالتنفيذ
        
    • المسائل المتعلقة بالتنفيذ
        
    • قضايا التنفيذ
        
    • وقضايا التنفيذ
        
    • لمسائل التنفيذ في
        
    • من مسائل تنفيذ
        
    • أي مسائل تنفيذ
        
    • مسائل تتعلق بالتنفيذ
        
    • مسألة التنفيذ
        
    • بقضايا التنفيذ
        
    • في مسائل التنفيذ
        
    • وتنفيذ القضايا ذات
        
    • والمسائل المتعلقة بالتنفيذ
        
    • يتعلق بمسائل التنفيذ
        
    • قضايا التطبيق
        
    Procedimientos para resolver las cuestiones de aplicación de conformidad con el artículo 27 UN إجراءات حل المسائل المتصلة بالتنفيذ وفقاً للمادة 27
    II. ESTUDIO DE PROCEDIMIENTOS Y MECANISMOS INSTITUCIONALES PARA RESOLVER las cuestiones de aplicación UN ثانياً - النظر في الإجراءات والآليات المؤسسية لحل المسائل المتصلة بالتنفيذ
    Estudio de procedimientos y mecanismos institucionales para resolver las cuestiones de aplicación; estudio de anexos sobre procedimientos UN النظر في الإجراءات والآليات المؤسسية لحل المسائل المتصلة بالتنفيذ:
    Procedimientos y mecanismos institucionales para resolver las cuestiones de aplicación. UN الإجراءات والآليات المؤسسية لحل المسائل المتعلقة بالتنفيذ.
    En este documento se destacaba también la importancia de las cuestiones de aplicación con miras a obtener beneficios reales de algunas de las disposiciones adoptadas durante la Ronda Uruguay. UN وهذه الوثيقة تشير أيضا إلى أهمية قضايا التنفيذ في معرض تحقيق الفوائد الفعلية التي تتضمنها بعض اﻷحكام التي تم التوصل إليها في جولة أوروغواي.
    20/COP.8 Procedimientos y mecanismos institucionales para resolver las cuestiones de aplicación 52 UN 20/م أ-8 الإجراءات والآليات المؤسسية لحل المسائل المتصلة بالتنفيذ 53
    PROCEDIMIENTOS Y MECANISMOS INSTITUCIONALES PARA RESOLVER las cuestiones de aplicación UN الإجراءات والآليات المؤسسية لحل المسائل المتصلة بالتنفيذ
    20/COP.8 Procedimientos y mecanismos institucionales para resolver las cuestiones de aplicación UN الإجراءات والآليات المؤسسية لحل المسائل المتصلة بالتنفيذ
    Procedimientos y mecanismos institucionales para resolver las cuestiones de aplicación. UN إجراءات وآليات مؤسسية لحل المسائل المتصلة بالتنفيذ.
    Procedimientos y mecanismos institucionales para resolver las cuestiones de aplicación. UN إجراءات وآليات مؤسسية لحل المسائل المتصلة بالتنفيذ.
    Temas pendientes Procedimientos y mecanismos institucionales para resolver las cuestiones de aplicación UN الإجراءات والآليات المؤسسية لحل المسائل المتصلة بالتنفيذ
    resolver las cuestiones de aplicación PROCEDIMIENTOS Y MECANISMOS INSTITUCIONALES PARA RESOLVER las cuestiones de aplicación UN الإجراءات والآليات المؤسسية لحل المسائل المتصلة بالتنفيذ
    29/COP.10 Procedimientos y mecanismos institucionales para resolver las cuestiones de aplicación 119 UN 29/م أ-10 الإجراءات والآليات المؤسسية لتسوية المسائل المتعلقة بالتنفيذ 130
    Procedimientos y mecanismos institucionales para resolver las cuestiones de aplicación UN الإجراءات والآليات المؤسسية لتسوية المسائل المتعلقة بالتنفيذ
    Procedimientos y mecanismos institucionales para resolver las cuestiones de aplicación UN البنود المعلقة الإجراءات والآليات المؤسسية لحل المسائل المتعلقة بالتنفيذ
    17. Sin embargo, varios aspectos de las cuestiones de aplicación iban más allá del contenido de la matriz y algunos de ellos eran de carácter general, en especial: UN ٧١- غير أن جوانب عديدة من قضايا التنفيذ تتجاوز ما يمكن إدراجه في المصفوفة، كما أن بعض قضايا التنفيذ تتخطى الفواصل والحواجز، وخصوصاً منها:
    Entre las cuestiones de aplicación pendientes, parecería que las cuestiones que tendrían una repercusión en las medidas antidumping pueden dividirse en dos categorías: las que se relacionan con cuestiones sustantivas y las que se relacionan con cuestiones de procedimiento. UN ومن بين قضايا التنفيذ المعلقة، من الممكن، فيما يبدو، تقسيم القضايا التي قد تؤثر على صك مكافحة الإغراق، إلى فئتين: تلك المتصلة بالقضايا الموضوعية وتلك المتصلة بالقضايا الإجرائية.
    El Equipo Regional de Administración será un foro para examinar sistemáticamente las tendencias, las cuestiones de aplicación, el aprendizaje de la organización en los países y todas las iniciativas en que participen varios países en el marco de las esferas prioritarias del plan estratégico de mediano plazo. UN وسيوفر فريق الإدارة الإقليمي منتدى للمناقشة المنتظمة للاتجاهات وقضايا التنفيذ والتعلم التنظيمي الشامل لعدة أقطار وأية مبادرات متعددة الأقطار في المجالات ذات الأولوية للخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل.
    3. El examen preliminar de las cuestiones de aplicación se realizará dentro de un plazo de tres semanas a partir de la fecha de recepción de estas cuestiones por el grupo correspondiente. UN 3- وينبغي أن ينتهي البحث الأولي لمسائل التنفيذ في غضون ثلاثة أسابيع من تاريخ تلقي الفرع المعني هذه المسائل.
    b) En el caso de que el registro iniciador no ponga fin a la transacción, las URE, RCE, UCA o UDA de la transacción no serán válidas para cumplir los compromisos dimanantes del párrafo 1 del artículo 3 hasta que el problema se haya corregido y se hayan resuelto todas las cuestiones de aplicación relativas a la transacción. UN (ب) في حالة عجز إكمال سجل الطرف المباشر لعملية الإصدار عن إنهاء المعاملة، فإن وحدات خفض الانبعاثات أو وحدات خفض الانبعاثات المعتمدة أو وحدات الكميات المخصصة أو وحدات الإزالة المشاركة في المعاملة لا تكون صالحة للاستخدام في الامتثال للالتزامات بمقتضى الفقرة 1 من المادة 3، إلى أن يتم حل المشكلة وتتم تسوية ما قد ينشأ من مسائل تنفيذ متصلة بالمعاملة.
    b) Resolverá las cuestiones de aplicación relacionadas con el párrafo 4 del artículo 7 del Protocolo. UN (ب) تسوية أي مسائل تنفيذ متصلة بالفقرة 4 من المادة 7 من البروتوكول.
    3. Éste es el primer informe de recopilación y contabilidad, y contiene los parámetros iniciales de contabilidad consignados en la base de datos al 18 de septiembre de 2008, tras la conclusión del examen inicial realizado por los equipos de expertos de conformidad con el Protocolo de Kyoto y una vez resueltas todas las cuestiones de aplicación. UN 3- هذا التقرير هو التقرير الأول عن التجميع والمحاسبة الذي يحتوي على بارامترات المحاسبة الأولية التي سُجلت في قاعدة بيانات التجميع والمحاسبة في 18 أيلول/سبتمبر 2008، بعد إنهاء الاستعراض الأولي الذي أجرته أفرقة خبراء الاستعراض بموجب بروتوكول كيوتو، وبعد تسوية أية مسائل تتعلق بالتنفيذ.
    3. las cuestiones de aplicación que el grupo de control del cumplimiento remita al grupo de facilitación no requerirán un examen preliminar. UN 3- ولا تتطلب مسألة التنفيذ التي يحيلها فرع الإنفاذ إلى فرع التيسير دراسة أولية.
    En el caso de algunos países en desarrollo deberían ofrecerse beneficios recíprocos en otros sectores, como el de textiles o la agricultura, o en relación con las cuestiones de aplicación, con carácter de importantes incentivos para la liberalización. UN ومن حيث الاستفادة من الحوافز على التحرير، لا بد، بالنسبة إلى بعض البلدان النامية، من تقديم منافع متبادلة في قطاعات أخرى مثل المنسوجات أو الزراعة، أو فيما يتعلق بقضايا التنفيذ.
    5. El grupo de facilitación se encargará de abordar las cuestiones de aplicación relacionadas con: UN 5- يكون فرع التيسير مسؤولاً عن النظر في مسائل التنفيذ المتصلة بما يلي:
    También instaron a emprender acciones para acelerar los trabajos referentes al mandato relacionado con el desarrollo en el Acuerdo sobre los TRIPS y a las cuestiones de aplicación en la Declaración Ministerial de Doha, en especial, que las normas de propiedad intelectual de los TRIPS apoyen los objetivos del Convenio sobre la Diversidad Biológica, así como los aspectos de los TRIPS y la salud pública relacionados con el comercio. UN ودعوا أيضا إلى اتخاذ إجراءات للتعجيل بالأعمال المضطلع بها بشأن الولاية المتصلة بالتنمية والخاصة بالاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة وتنفيذ القضايا ذات الصلة في إعلان الدوحة الوزاري، ولا سيما بشأن قضايا جعل قواعد الملكية الفكرية من ذلك الاتفاق داعمةً لأهداف اتفاقية التنوع البيولوجي وكذلك الجوانب المتصلة بالتجارة من نظام الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة والصحة العامة.
    Su delegación observa con preocupación los lentos progresos de las negociaciones sobre elementos fundamentales del proceso de Doha, por ejemplo, el trato especial y diferenciado, las cuestiones de aplicación, la agricultura, los servicios y el acceso al mercado. UN ولاحظ وفده بقلق التقدم البطيء المحرز في المفاوضات المتعلقة بالعناصر الرئيسة لعملية الدوحة، مثل المعاملة الخاصة والتفضيلية والمسائل المتعلقة بالتنفيذ والزراعة والخدمات والوصول إلى الأسواق.
    57. El 27 de junio de 2012, por medios electrónicos, el grupo de control del cumplimiento decidió solicitar asesoramiento especializado sobre las cuestiones asociadas a toda decisión que adoptara el grupo de control del cumplimiento acerca de las cuestiones de aplicación relativas a Eslovaquia y el desacuerdo sobre la introducción de ajustes (CC2012-1-4/Slovakia/EB). UN 57- واعتمد فرع الإنفاذ، في 27 حزيران/يونيه 2012، باستعمال الوسائل الإلكترونية، قراراً بشأن مشورة الخبراء فيما يتعلق بالقضايا التي تندرج ضمن أي قرار يتخذه الفرع فيما يتعلق بمسائل التنفيذ المشار إليها بخصوص سلوفاكيا والخلاف حول إدخال التعديلات أو عدم إدخالها (CC-2012-1-4/Slovakia/EB).
    las cuestiones de aplicación pendientes se examinan detenidamente en la sección 3 del presente documento. UN وترد مناقشة قضايا التطبيق المتبقية هذه بالتفصيل في الفرع 3 من هذه الورقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد