Un período de sesiones de este tipo debe ser objeto, además, de una cuidadosa preparación que incluya un acuerdo respecto de los objetivos y un programa equilibrado entre las cuestiones de desarme nuclear y las de desarme convencional. | UN | إن دورة من هذا النوع تتطلب إعدادا متأنيا بما في ذلك الاتفاق على أهــدافها كما تتطلب جــدول أعمال يوازن موازنة متعادلة بين مسائل نزع السلاح النووي ومسائل نزع السلاح التقليدي. |
Una vez más, debido a diferencias de larga data sobre la forma de abordar las cuestiones de desarme nuclear, no fue posible comenzar las negociaciones sobre un tratado para prohibir la producción de material fisionable que habían parecido factibles en el otoño de 1998. | UN | إذ لا تزال الخلافات المطولة فيما يتعلق بأسلوب معالجة مسائل نزع السلاح النووي تحول دون البدء في مفاوضات بشأن معاهدة للمواد الانشطارية، وهو ما كان محتملا تحقيقه في خريف عام ٨٩٩١. |
Por ejemplo, el período de sesiones sustantivo de 2008 de la Comisión de Desarme no logró alcanzar ningún acuerdo sobre las cuestiones de desarme nuclear y medidas de fomento de la confianza en la esfera de las armas convencionales. | UN | فعلى سبيل المثال، أخفقت الدورة الموضوعية لهيئة نزع السلاح لعام 2008 في التوصل إلى أي اتفاق بشأن مسائل نزع السلاح النووي وتدابير بناء الثقة في مجال الأسلحة التقليدية. |
Observamos, por ejemplo, el hincapié que en las cuestiones de desarme nuclear se hace en el proceso de examen reforzado del Tratado de no proliferación nuclear (TNP). | UN | ونحن نلاحظ على سبيل المثال التأكيد على قضايا نزع السلاح النووي في الاستعراض المعزز لمعاهدة عدم الانتشار النووي. |
No nos opondríamos, por supuesto, si el tratamiento de las cuestiones de desarme nuclear pasara a ser parte del programa de trabajo, según se indica en estas iniciativas. | UN | ولن نعترض بطبيعة الحال إذا أصبحت معالجة قضايا نزع السلاح النووي جزءاً من برنامج العمل كما ورد في تلك المبادرات. |
La Conferencia de Desarme ha sido incapaz de realizar progresos en las cuestiones de desarme nuclear de su programa durante los últimos 15 años. | UN | لم يتمكن مؤتمر نزع السلاح من إحراز تقدم بشأن مسائل نزع السلاح النووي المدرجة في جدول أعماله على مدى السنوات الـ 15 الماضية. |
También seguimos creyendo que se debería establecer un mecanismo, quizá un comité especial, en la Conferencia de Desarme a fin de realizar un debate sustantivo sobre las cuestiones de desarme nuclear con miras a determinar si se podrían negociar medidas multilaterales adicionales, y cuándo. | UN | وما زلنا على اعتقادنا بوجوب إنشاء آليـة، وربمـا لجنـة مخصصة داخل مؤتمر نزع السلاح من أجل إجراء مناقشـة موضوعيــة حول مسائل نزع السلاح النووي بغيـة تحديد مــدى إمكـان التفاوض على المزيد من التدابيـر المتعــددة اﻷطـراف وموعد القيام بتلك المفاوضات. |
El 26 de marzo de 1999, el Presidente Jiang Zemin de China nuevamente expuso sistemáticamente la posición de China con respecto a las cuestiones de desarme nuclear ante la Conferencia de Desarme en Ginebra. | UN | وفي 26 آذار/مارس 1999، أعطى الرئيس الصيني تشيانغ تزمين مجددا شرحا مستفيضا لموقف الصين بشأن مسائل نزع السلاح النووي في مؤتمر نزع السلاح في جنيف. |
La Conferencia de Desarme debe comenzar sin más dilación las negociaciones sobre el tratado de prohibición de la producción de material fisionable, así como sobre las cuestiones de desarme nuclear, las garantías negativas de seguridad y la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. | UN | وينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن يبدأ دون مزيد من التأخير بإجراء مفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية وكذلك بشأن مسائل نزع السلاح النووي والضمانات الأمنية السلبية ومنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي. |
Como en períodos de sesiones previos, de todo el conjunto de cuestiones relativas a las armas de destrucción en masa, los temas más importantes fueron de lejos las cuestiones de desarme nuclear y de no proliferación, incluida la tarea de evitar la adquisición por terroristas de tecnología nuclear y otras armas de destrucción en masa. | UN | وكما كان الأمر في الدورات السابقة، فإن كل مجموعة المسائل المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل، وعلى وجه الخصوص مسائل نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي، بما في ذلك منع الإرهابيين من حيازة التكنولوجيات النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل، كانت إلى حد بعيد أكثر المواضيع أهمية. |
En las conferencias de examen se tendrán en cuenta todas las cuestiones relacionadas con el Tratado (lo que abarcaría, por supuesto, las cuestiones de desarme nuclear). | UN | إن جميع المسائل المتعلقة بالمعاهدة( وقد تشمل مسائل نزع السلاح النووي( ستوضع في الاعتبار في أي حال أثناء المؤتمرات الاستعراضية. |
2) Es indispensable que los Estados que tienen los arsenales nucleares mayores asuman la responsabilidad primordial en las cuestiones de desarme nuclear; deben seguir reduciendo sustancialmente sus arsenales nucleares con el fin de establecer las condiciones que propicien la participación de otros Estados poseedores de armas nucleares en el proceso de desarme nuclear multilateral; | UN | (2) أنه يتحتم على الدول ذات الترسانات النووية الأكبر تحمل مسؤولية خاصة وأساسية في مسائل نزع السلاح النووي عن طريق استمرارها في تخفيض ترساناتها النووية بدرجة ملموسة بغية تهيئة الظروف لمشاركة دول نووية أخرى في عملية نزع السلاح النووي المتعددة الأطراف؛ |
En la Cumbre del Movimiento de los Países No Alineados celebrada en La Habana en el otoño pasado, los jefes de Estado confirmaron que las cuestiones de desarme nuclear son una gran prioridad. | UN | وفي مؤتمر القمة لحركة عدم الانحياز الذي انعقد في هافانا الخريف الماضي، أكد رؤساء الدول أن قضايا نزع السلاح النووي تتمتع بأولوية عالية. |