las cuestiones de la igualdad de género y la violencia contra la mujer se han integrado en el programa de estudios de derecho. | UN | وأدمجت قضايا المساواة بين الجنسين والعنف الموجه ضد المرأة في البرنامج التدريبي المعد لطلبة القانون. |
El Director Ejecutivo sería el asesor jefe del Secretario General para las cuestiones de la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer. | UN | ويعمل المدير التنفيذي بوصفه كبير مستشاري الأمين العام في قضايا المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
Las instituciones de capacitación gubernamentales han integrado las cuestiones de la igualdad entre los géneros en los programas de formación en el empleo de los funcionarios de la administración pública. | UN | وقد أدمجت مؤسسات التدريب الحكومية قضايا المساواة بين الجنسين في مناهج التدريب أثناء خدمة الموظفين الحكوميين. |
Hasta el final del decenio de 1980 hubo pocas leyes que trataran en particular las cuestiones de la igualdad de los sexos en el trabajo. | UN | حتى نهاية الثمانينات، لم يكن هناك سوى بضعة قوانين تعالج بصورة محددة مسائل المساواة بين الجنسين في مكان العمل. |
Las organizaciones de la sociedad civil también han realizado una serie de estudios sobre las cuestiones de la igualdad de género. | UN | وتجري أيضا هيئات المجتمع المدني عددا من الدراسات المعنية بقضايا المساواة بين الجنسين. |
En 2010, Groenlandia celebró un seminario sobre igualdad de género en Ilulissat centrado en las cuestiones de la igualdad de género entre hombres y mujeres de los países nórdicos occidentales. | UN | وفي عام 2010، استضافت غرينلاند حلقة دراسية في ايلوليسات عن المساواة بين الجنسين، تركز على قضايا المساواة بين الجنسين للرجال والنساء في بلدان الشمال الأوروبي الغربية. |
El Banco ha incluido con particular atención las cuestiones de la igualdad del hombre y la mujer en su labor económica y sectorial y en el diseño de proyectos, en especial de recursos humanos y agricultura. | UN | وركز البنك الاهتمام بصفة خاصة على قضايا المساواة بين الجنسين في عمله الاقتصادي والقطاعي وفي تصميم مشاريع البنك ولا سيما في مجال الموارد البشرية والزراعة. |
d) Otorgar un premio anual al periodista que mejor promueva las cuestiones de la igualdad de los sexos; | UN | )د( منح جائزة سنوية ﻷي صحفي يروج قضايا المساواة بين الجنسين بأفضل الطرق وأكثرها فعالية؛ |
La Ley para el Desarrollo de la Condición de la Mujer, promulgada en 1995, abordaba en forma sistemática las cuestiones de la igualdad entre los géneros y la participación social y el bienestar de la mujer. | UN | ويعالج قانون النهوض بالمرأة لعام 1995 قضايا المساواة بين الجنسين ومشاركة المرأة ورعايتها على الصعيد الاجتماعي بصورة منتظمة. |
Dado que en el informe se plantea el problema de los fallos judiciales que se apartan de la Convención y de la Constitución, el Comité desea saber qué programas se tiene previsto establecer para formar a la judicatura en relación con las cuestiones de la igualdad entre los géneros. | UN | ونظرا لأن التقرير أثار مشكلة القرارات القضائية التي تختلف عن الاتفاقية والدستور, فان اللجنة تودّ معرفة البرامج التي يُعتزم تنفيذها لتدريب الهيئة القضائية في مجال قضايا المساواة بين الجنسين. |
Según una estimación de la Asociación de Autoridades Locales y Regionales Finlandesas, es muy probable que la importancia atribuida a las cuestiones de la igualdad implique el desarrollo de métodos para evaluar los efectos de las cuestiones de género también en el sector municipal. | UN | ووفقا لتقدير رابطة السلطات المحلية والإقليمية الفنلندية، يحتمل أن يعني التأكيد على قضايا المساواة تطوير سبل تقييم تأثير نوع الجنس في قطاع البلديات أيضا. |
No obstante, la Comisión no se ocupa de las cuestiones de la igualdad entre los géneros, habida cuenta de que en 1986 se estableció para ese fin una comisión especial, la Comisión sobre la igualdad del hombre y la mujer. | UN | غير أن اللجنة لا تعالج مسائل المساواة بين الجنسين حيث تم إنشاء لجنة للمساواة بين الجنسين، لهذا الغرض، في سنة 1986. |
La Comisión Económica para África (CEPA) ha establecido un observatorio de derechos humanos sobre las cuestiones de la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer. | UN | وأنشأت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا مرصداً لحقوق الإنسان يتناول مسائل المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
El proyecto de ley especifica con mayor detalle las cuestiones de la igualdad de género y la prohibición de la discriminación por motivo de sexo y género. | UN | ويحدد مشروع القانون بمزيد من التفصيل مسائل المساواة بين الجنسين وحظر التمييز الجنسي والجنساني. |
Asimismo, pide al Estado parte que promueva la capacitación del personal docente en relación con las cuestiones de la igualdad de género. | UN | كما تطلب إلى الدولة الطرف تعزيز تدريب أعضاء هيئة التدريب فيما يتعلق بقضايا المساواة بين الجنسين. |
c) Sensibilizar a las personas sobre las cuestiones de la igualdad de los sexos; | UN | )ج( تحسيس الناس بقضايا المساواة بين الجنسين؛ |
las cuestiones de la igualdad y la justicia social deben formar parte de las futuras agendas de desarrollo. | UN | ويجب ترسيخ مسألتي المساواة والعدالة الاجتماعية في الخطط الإنمائية المقبلة. |
CÓMO ABORDAR las cuestiones de la igualdad, | UN | المسائل المتعلقة بالمساواة والمشاركة والمساءلة 13-18 |
Pregunta si el hecho de que la delegación esté compuesta mayormente por mujeres es una señal de la escasa importancia que los hombres asignan a las cuestiones de la igualdad entre los géneros. | UN | وتساءلت عمّا إذا كانت حقيقة أن الوفد يتألف أساساً من نساء هي علامة تشير إلى الاهتمام المحدود من جانب الرجال إزاء قضايا مساواة الجنسين. |
Entre los temas debatidos con el Ministro de Salud y en una mesa redonda destacaron las cuestiones de la igualdad de acceso a la atención de la salud y los medicamentos y la discriminación contra quienes viven con el VIH y el SIDA. | UN | وكان من ضمن المواضيع التي ناقشها في مائدةٍ مستديرة مع وزير الصحة مسائل تتعلق بالمساواة في الحصول على الرعاية الصحية والأدوية، والتمييز ضد المصابين بفيروس نقص المناعة البشري وبالإيدز. |
Kenya firmó la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y se ha comprometido a velar por que las cuestiones de la igualdad entre los sexos se incluyan en las políticas y los programas nacionales de desarrollo sostenible y por el fortalecimiento de los mecanismos conexos. | UN | وكينيا قد وقﱠعت على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وهي ملتزمة بكفالة إدراج مسألة المساواة بين الجنسين في السياسات والبرامج الوطنية الخاصة بالتنمية المستدامة، وبتعزيز اﻵليات ذات الصلة. |
Es especialmente evidente la ausencia de las organizaciones que se ocupan de las cuestiones de la igualdad entre los géneros y la feminización de la pobreza. | UN | ويلاحظ بصفة خاصة غياب المنظمات التي تُعنى بمسائل المساواة بين الجنسين وتأنيث الفقر. |
Los ámbitos temáticos de trabajo deben incluir el sector de la seguridad y la reforma del sistema judicial, el desarme, la desmovilización y la reintegración, las cuestiones de la igualdad de género, los niños y los conflictos armados y la aplicación de las soluciones duraderas para los refugiados y los desplazados internos, en particular en los casos en que han permanecidos desplazados por largo tiempo. | UN | وينبغي أن تتضمن مجالات العمل المواضيعية إصلاح القطاع الأمني وقطاع العدالة، ونزع السلاح، والتسريح وإعادة الدمج، ومسائل المساواة بين الجنسين، والأطفال والصراع المسلح، وتنفيذ حلول قابلة للاستدامة لمسائل اللاجئين والأشخاص المشردين داخلياً، خاصة الذين شُرّدوا لمدد طويلة. |
13. las cuestiones de la igualdad, la inclusión y la accesibilidad de la vida pública han cobrado una importancia cada vez mayor y, por consiguiente, han dado lugar a un cambio de paradigma en la política en materia de discapacidad. | UN | 13- وقد أصبحت مواضيع المساواة والإدماج والمشاركة في الحياة العامة ذات أهمية متزايدة مما أدى إلى حدوث تحوّل من حيث النموذج في السياسة المتعلقة بالإعاقة. |