ويكيبيديا

    "las cuestiones de la pobreza" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • قضايا الفقر
        
    • مسائل الفقر
        
    • لقضايا الفقر
        
    • المسائل المتعلقة بالفقر
        
    • قضيتي الفقر
        
    • بقضايا الفقر
        
    • في معالجة الفقر
        
    • لمسائل الفقر
        
    En lo que respecta a las oficinas exteriores, se entiende, en general, esa relación en el sentido de que hay que tener en cuenta las cuestiones de la pobreza en la labor ambiental. UN فمن المفهوم عموما على الصعيد الميداني أن المقصود بهذه الروابط مراعاة قضايا الفقر في الأنشطة البيئية.
    En algunos contextos, la presencia de poblaciones desplazadas viene a complicar aún más las cuestiones de la pobreza urbana. UN وفي بعض السياقات، يضيف وجود المشردين مزيدا من التعقيد إلى قضايا الفقر في المناطق الحضرية.
    En algunos contextos, la presencia de poblaciones desplazadas viene a complicar aún más las cuestiones de la pobreza urbana. UN وفي بعض السياقات، يضيف وجود المشردين مزيدا من التعقيد إلى قضايا الفقر في المناطق الحضرية.
    Como nación, somos conscientes de que el VIH/SIDA no se puede combatir sin abordar las cuestiones de la pobreza en el ámbito de las comunidades. UN ونحن، باعتبارنا دولة ندرك، أنه لا يمكن مكافحة الإيدز دون معالجة مسائل الفقر على صعيد المجتمعات المحلية.
    La erradicación de la pobreza es uno de los temas del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, en el que se promueve un enfoque integral para abordar las cuestiones de la pobreza, la población y el desarrollo. UN والقضاء على الفقر هو أحد الموضوعات المتضمنة في برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية الذي يدعو إلى نهج متكامل للتصدي لقضايا الفقر والسكان والتنمية.
    En efecto, no se han registrado progresos tangibles en cuanto a las cuestiones de la pobreza, la deuda externa, los estupefacientes, la delincuencia organizada, la brecha cada vez mayor entre ricos y pobres y la crisis del medio ambiente. UN والواقع أنه لم يسجل أي تقدم ملموس في تناول قضايا الفقر والدين الخارجي والمخدرات والجريمة المنظمة والفجوة المتزايدة الاتساع بين اﻷغنياء والفقراء وأزمات البيئة.
    Los estudios analíticos de la División de Población sobre las causas y consecuencias sociales y económicas de la fecundidad, la mortalidad y la migración se vinculan a las cuestiones de la pobreza. UN فهنالك صلة بين قضايا الفقر وبين الدراسات التحليلية التي تجريها شعبة السكان عن اﻷسباب والعواقب الاجتماعية والاقتصادية للخصوبة والوفيات والهجرة.
    Para concluir, deseo expresar el profundo reconocimiento de mi delegación al Embajador Juan Somavía, de Chile, por su visión, determinación y capacidad de dirección, que llevaron al compromiso mundial hacia la acción en cuanto a las cuestiones de la pobreza, el desempleo y la desintegración social. UN وختاما، أود اﻹعراب عن تقدير وفدي العميق للسفير خوان سومافيا، ممثل شيلي، لبصيرته وعزمه وقيادته التي أفضت الى التزام عالمي بالعمل من أجل معالجة قضايا الفقر والبطالة والتفكك الاجتماعي.
    En particular, los gobiernos deben hacer frente a las cuestiones de la pobreza extrema, la degradación ambiental y la explosión demográfica, que son algunas de las causas de la trata de niños, la prostitución infantil y la pornografía infantil. UN وبصفة خاصة، يجب على الحكومات أن تعالج قضايا الفقر الشديد، والتدهور البيئي، والانفجار السكاني، التي تعد من أسباب الاتجار في الأطفال، واستغلالهم في البغاء وفي إنتاج المواد الإباحية.
    Además, en una decisión sobre la planificación y ordenación integradas de los recursos de tierras se abordaban aspectos de las cuestiones de la pobreza y la seguridad alimentaria, especialmente en el contexto de la prevención y la mitigación de la degradación de tierras. UN وكذلك شمل مقرر عن التخطيط والإدارة المتكاملين للموارد من الأراضي أوجه قضايا الفقر والأمن الغذائي وخاصة في إطار منع تدهور الأراضي والحد منه.
    A estas alturas, todos deberíamos tener claro que las cuestiones de la pobreza son inseparables de las cuestiones de derechos humanos, como lo son las cuestiones medioambientales de las cuestiones de desarrollo económico y político. UN وينبغي أن يكون واضحا الآن لنا جميعا أنه ليس بالمستطاع فصل قضايا الفقر عن قضايا حقوق الإنسان، كما أنه ليس بالمستطاع فصل قضايا البيئة عن قضايا التنمية الاقتصادية والسياسية.
    La citada riqueza de contenidos se aprecia particularmente en los primeros años después de la Cumbre, cuando la Comisión examinó sucesivamente las cuestiones de la pobreza, el empleo, la integración social, los servicios sociales y la contribución al examen quinquenal. UN وقد لوحظ هذا الغنى بشكل خاص خلال السنوات الأولى التي تلت مؤتمر القمة، عندما نظرت اللجنة على التوالي في قضايا الفقر والعمالة والتكامل الاجتماعي والخدمات الاجتماعية والمساهمة في استعراض الخمس سنوات.
    Cinco diálogos temáticos abarcaron las cuestiones de la pobreza urbana, financiación del mejoramiento de los barrios de tugurios, sostenibilidad urbana, participación del sector privado en el suministro de agua y servicios de saneamiento, y desastres y reconstrucción en zonas urbanas. UN وغطت خمسة حوارات مواضيعية قضايا الفقر الحضري وتمويل ترقية الأحياء الفقيرة والاستدامة الحضرية ومشاركة القطاع الخاص في تجهيز خدمات المياه والإصحاح والكوارث وإعادة الإعمار في المناطق الحضرية.
    Se analizarán también las cuestiones de la pobreza y los jóvenes y la función de las actividades de generación de ingresos para erradicar la pobreza y elevar los niveles de vida de las comunidades locales. UN وسيُنظر أيضا في مسائل الفقر والشباب ودور اﻷنشطة المدرة للدخل في القضاء على الفقر وتحسين مستويات المعيشة في المجتمعات المحلية.
    En la Cumbre de Johannesburgo se resaltó la vinculación necesaria entre la protección ambiental y la gestión de los recursos naturales y las cuestiones de la pobreza, el subdesarrollo y la justicia social. UN وأبرز مؤتمر قمة جوهانسبرغ ضرورة الربط بين حماية البيئة وإدارة الموارد الطبيعية وبين مسائل الفقر والتخلف والعدالة الاجتماعية.
    :: Dirigir el apoyo a la reducción de la pobreza a nivel de la comunidad local, de manera que las cuestiones de la pobreza se integren cada vez más en la gobernanza y en la movilización social; UN :: تقديم دعم مركز للحد من الفقر على مستوى المجتمع المحلي علاوة على زيادة إدماج مسائل الفقر في عملية الحكم والتعبئة الاجتماعية
    Los indicadores demostraron que había aumentado notablemente la difusión de las cuestiones de la pobreza por los medios de información y que había aumentado la frecuencia con que los altos funcionarios del Gobierno hacían referencia a esas cuestiones. UN وبينت المؤشرات حدوث زيادة ذات شأن في التغطية الإعلامية لقضايا الفقر وتواترا أكبر لرجوع كبار المسؤولين الحكوميين إلى هذه القضايا.
    Para que esto suceda, se debe hacer hincapié en el fomento de capacidades de las personas y sus instituciones, ya que solamente una sociedad rural con los conocimientos y los medios necesarios podrá abordar las cuestiones de la pobreza y el subdesarrollo en las zonas rurales de la India. UN ولكي يحدث هذا التحول، ينبغي التركيز على بناء قدرات الأفراد ومؤسساتهم، لأن التصدي لقضايا الفقر والتخلف لا يمكن أن يتحقق إلا في ظل مجتمع ريفي مزود بالمعارف ومُمَكَّن.
    En esta esfera se impone la ejecución de programas integrados que aborden las cuestiones de la pobreza a nivel local y los beneficios para el medio ambiente a nivel mundial. UN والبرامج المتكاملة، التي تعالج المسائل المتعلقة بالفقر والفوائد المتحصلة من البيئة العالمية مطلوبة في هذا المجال.
    Además, el PNUD hizo hincapié en las cuestiones de la pobreza y la energía. UN وباﻹضافة إلى ذلك أبرز البرنامج قضيتي الفقر والطاقة.
    Se establecieron algunos grupos temáticos interdivisionales sobre las cuestiones de la pobreza, las finanzas y el género. UN كما أنشئ عدد من الأفرقة المواضيعية المشتركة بين الشُعب لكي تعنى بقضايا الفقر والتمويل ونوع الجنس.
    El objetivo de la prosperidad económica para todos difícilmente podrá lograrse si el Consejo de Seguridad trabaja aislado y no afronta las cuestiones de la pobreza y el subdesarrollo, que son las causas fundamentales de los conflictos. UN وهدف الرخاء الاقتصادي للجميع لن يتحقق إذا عمل مجلس الأمن في عُزْلة وفشل في معالجة الفقر والتخلف، وهما السببان الجذريان للصراع.
    Por ello, el desarrollo es la respuesta natural al problema de cómo resolver conflictos, de la misma manera que abordar las cuestiones de la pobreza y la injusticia es un instrumento importante para combatir el terrorismo. UN ولذلك فإن التنمية هي الجواب الطبيعي لكيفية التغلب على مشكلة الإرهاب كما أن التصدي لمسائل الفقر والظلم قد أثبت كونه أداة فعالة في مكافحة الإرهاب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد