ويكيبيديا

    "las cuestiones de los derechos humanos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مسائل حقوق الإنسان
        
    • قضايا حقوق الإنسان
        
    • بقضايا حقوق الإنسان
        
    • المسائل المتعلقة بحقوق الإنسان
        
    • تناول مسائل حقوق اﻹنسان
        
    • لمسائل حقوق الإنسان
        
    • مسائل تتعلق بحقوق الإنسان
        
    las cuestiones de los derechos humanos son distintas de las relacionadas con los programas de asistencia para el desarrollo. UN فهناك تباين بين مسائل حقوق الإنسان والمسائل المتصلة ببرامج تقديم المساعدة الإنمائية.
    Hemos avanzado también en la atención a las cuestiones de los derechos humanos, la marginación y la discriminación que son esenciales para dar una respuesta eficaz. UN وقد أحرزنا تقدما أيضا في معالجة مسائل حقوق الإنسان والوصم والتمييز ذات الأهمية الأساسية لأي استجابة فعالة.
    Es motivo de grave preocupación que la Comisión siga abordando las cuestiones de los derechos humanos de esta manera. UN وأضافت أن استمرار اللجنة في بحث مسائل حقوق الإنسان بهذه الطريقة هو مصدر للقلق العميق.
    La Alta Comisionada también abordó las cuestiones de los derechos humanos y el terrorismo, los defensores de los derechos humanos y la trata de seres humanos. UN كما تناولت قضايا حقوق الإنسان والإرهاب، والمدافعين عن حقوق الإنسان والاتجار بالبشر.
    las cuestiones de los derechos humanos serán abordadas a nivel de país y de proyecto. UN وسيتم تناول قضايا حقوق الإنسان على صعيد البلد وعلى صعيد المشروع معا.
    13. El creciente interés que tiene la comunidad internacional por las cuestiones de los derechos humanos, ha dado lugar a que se preste especial atención a los derechos de las/los migrantes. UN 13- تعبيراً عن عناية المجتمع الدولي المتزايد بقضايا حقوق الإنسان بدأ إيلاء اهتمام خاص لحقوق المهاجرين.
    Estamos convencidos de que la transformación del principal órgano intergubernamental de derechos humanos del sistema de las Naciones Unidas de una comisión orgánica del Consejo Económico y Social en un órgano subsidiario de la Asamblea General fue una importante medida para reconocer la importancia de las cuestiones de los derechos humanos y su legítimo lugar entre las prioridades de la Organización. UN إننا واثقون أن تحويل الهيئة الحكومية الدولية الرئيسية المعنية بحقوق الإنسان داخل منظومة الأمم المتحدة من لجنة فنية تابعة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي إلى هيئة فرعية تابعة للجمعية العامة كان خطوة هامة نحو تأكيد أهمية المسائل المتعلقة بحقوق الإنسان ومكانتها الشرعية بين أولويات المنظمة.
    Las Naciones Unidas deben encontrar una manera más constructiva de tratar las cuestiones de los derechos humanos. UN وأضاف أنه يجب أن تتوصل الأمم المتحدة إلى طريقة بنَّاءة بدرجة أكبر لمعالجة مسائل حقوق الإنسان.
    Además, hay necesidad de enfocar las cuestiones de los derechos humanos de manera global, cooperativa y constructiva. UN وعلاوة على ذلك، هناك حاجة إلى معالجة مسائل حقوق الإنسان بصورة شاملة وتعاونية وبناءة.
    La Federación de Rusia observaba con satisfacción que las cuestiones de los derechos humanos estaban siempre presentes para el Gobierno de Finlandia y eran una de las prioridades del Estado en la cooperación internacional. UN وأعرب عن ارتياحه لأن الحكومة الفنلندية تضع مسائل حقوق الإنسان نصب عينيها دائماً وتدرج التعاون الدولي في جملة أولوياتها.
    La Federación de Rusia observaba con satisfacción que las cuestiones de los derechos humanos estaban siempre presentes para el Gobierno de Finlandia y eran una de las prioridades del Estado en la cooperación internacional. UN وأعرب عن ارتياحه لأن الحكومة الفنلندية تضع مسائل حقوق الإنسان نصب عينيها دائماً وتدرج التعاون الدولي في جملة أولوياتها.
    las cuestiones de los derechos humanos constituyen un importante componente para el mantenimiento de la paz y la estabilidad en cualquier país. UN تشكل مسائل حقوق الإنسان عنصرا هاما في الحفاظ على السلام والاستقرار في أي بلد.
    El Consejo de Seguridad no debería utilizarse como medio para politizar las cuestiones de los derechos humanos. UN ولا ينبغي أن يُستخدَم مجلس الأمن كوسيلة لتسييس مسائل حقوق الإنسان.
    Es inaceptable que algunos Estados se sirvan de las cuestiones de los derechos humanos para estigmatizar a otros, ya que carecen de autoridad moral para ello. UN ومن غير المقبول أن تستخدم بعض الدول مسائل حقوق الإنسان لوصم دول أخرى، حيث أنها ليس لديها هذه السلطة الأخلاقية.
    El Pakistán apreció el enfoque integrador del Gobierno en la colaboración con la sociedad civil para abordar todas las cuestiones de los derechos humanos. UN وأعربت باكستان عن تقديرها لنهج الحكومة القائم على إشراك المجتمع المدني في العمل على معالجة كافة قضايا حقوق الإنسان.
    La Junta destacó la ventaja comparativa del ACNUDH y su función de promoción, al tratar directamente las cuestiones de los derechos humanos en materia de migración con otras organizaciones que realizaban actividades en esta esfera. UN وأبرز مجلس الأمناء الميزة النسبية للمفوضية السامية ودور الدعوة الذي تضطلع به في التعامل مباشرة مع قضايا حقوق الإنسان في إطار الهجرة مقارنة بالمنظمات الأخرى التي تعمل في مجال الهجرة.
    Destacar las cuestiones de los derechos humanos en relación con el conflicto es importante para que en las soluciones de paz propuestas se respeten plenamente los derechos humanos de todos y se niegue la impunidad a los autores de abusos. UN وإلقاء الضوء على قضايا حقوق الإنسان المتصلة بهذا النـزاع مهم في ضمان الاحترام التام في تسويات السلام المقترحة لحقوق الإنسان للجميع، وفي منع إفلات مرتكبي تلك التجاوزات من العقاب.
    El Yemen, desde su reunificación el 22 de mayo de 1990, ha concedido gran importancia a las cuestiones de los derechos humanos y las libertades públicas y privadas. UN وقــد اهتمت الجمهوريـــة اليمنيـــة منـــذ قيامها في 22 أيار/مايو 1990 بقضايا حقوق الإنسان والحريات العامة والخاصة.
    El ACNUDH contribuirá a eliminar los obstáculos a la aplicación de las normas internacionales de derechos humanos, aumentando los conocimientos, la concienciación y la comprensión de las cuestiones de los derechos humanos mediante actividades de investigación y análisis. UN وستساهم المفوضية في إزالة العقبات التي تعترض تنفيذ المعايير الدولية لحقوق الإنسان، بزيادة المعارف والوعي والفهم بقضايا حقوق الإنسان من خلال البحث والتحليل.
    70. las cuestiones de los derechos humanos se exponen principalmente en revistas nacionales tales como Niayot va koun (La vida y la ley) y Davlat va niuќyќ (El Estado y el derecho), así como en periódicos tales como Sadon mardum (La voz del pueblo), Liumniuriyat (República), Omŭzgor (El maestro), Tolikiston, Asia +, Krim-Info y en algunas publicaciones departamentales. UN 70- وغالباً ما تُعالَجُ المسائل المتعلقة بحقوق الإنسان في المجلتين الوطنيتين الحياة والقانون، والدولة والحقوق، وفي الصحف اليومية صوت الشعب، والجمهورية، والمعلم، وطاجيكستان، وآسيا - بلوس، وأخبار القرم، وفي بعض المنشورات المؤسسية.
    La CEI señaló que seguía ocupándose muy de cerca de las cuestiones de los derechos humanos y las libertades fundamentales en la lucha internacional contra el terrorismo. UN وذكرت الرابطة أنها ما فتئت تولي اهتماما وثيقا لمسائل حقوق الإنسان والحريات الأساسية في المكافحة الدولية للإرهاب.
    En este contexto, la consulta de expertos se proponía examinar cuál había sido la experiencia de los titulares de mandatos de los procedimientos especiales en su tarea de informar al Consejo de Derechos Humanos sobre las cuestiones de los derechos humanos en las situaciones de conflicto. UN وفي هذا السياق، كان من أهداف مشاورة الخبراء أن تتناول تجربة المكلفين بولايات بموجب إجراءات خاصة في تقديم التقارير إلى مجلس حقوق الإنسان عن مسائل تتعلق بحقوق الإنسان في حالات النزاع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد