La Comisión consideró que no le incumbía examinar las cuestiones de nacionalidad que pudiesen plantearse en situaciones tales como la anexión ilícita de un territorio. | UN | ورأت اللجنة أنه لا يدخل في نطاق عملها درس مسائل الجنسية التي قد تنشأ في حالات مثل ضم الأراضي غير المشروع. |
De su título se desprende que el presente tema se limita a las cuestiones de nacionalidad únicamente en relación con el caso de una sucesión de Estados. | UN | ويستخلص من عنوان المادة أن هذا الموضوع مقصور على مسائل الجنسية في علاقتها فقط بحدوث خلافة للدول. |
las cuestiones de nacionalidad relacionadas con situaciones ocurridas antes o después de la fecha de la sucesión de Estados quedan, por tanto, excluidas del ámbito del presente proyecto de artículos. | UN | ولذلك يتعين أن تستبعد من مجال مشروع المواد هذا مسائل الجنسية المتعلقة بحالات تحدث قبل تاريخ الخلافة أو بعده. |
Ello sería especialmente pertinente por lo que respecta al proyecto de artículo 16 de la CDI, en el que se establecen procedimientos relativos a las cuestiones de nacionalidad. | UN | وينطبق هذا بوجه خاص على مشروع المادة ١٦، التي تتناول الإجراءات المتعلقة بمسائل الجنسية. |
Los países nórdicos desean hacer hincapié en la importancia de las disposiciones sobre la prohibición de adoptar decisiones arbitrarias y sobre los procedimientos relativos a las cuestiones de nacionalidad. | UN | وتود بلدان الشمال اﻷوروبي أن تبرز أهمية اﻷحكام المتعلقة بحظر اتخاذ قرارات تعسفية وبالاجراءات الخاصة بمسائل الجنسية. |
Asimismo, se sugirió que hacer de la residencia habitual el criterio principal sería contrario al reconocimiento que se hacía en el segundo párrafo del preámbulo de que las cuestiones de nacionalidad se regían esencialmente por el derecho interno. | UN | وعلاوة على ذلك، أشير إلى أن جعل معيار الإقامة بصفة اعتيادية المعيار الغالب سيتعارض مع التشديد الوارد في الفقرة الثانية من الديباجة على أن المسائل المتعلقة بالجنسية تخضع أساسا للقانون الداخلي. |
Artículo 16. Prohibición de decisiones arbitrarias sobre las cuestiones de nacionalidad 57 | UN | المادة 16- حظر اتخاذ قرارات تعسفية بشأن مسائل الجنسية 56 |
Prohibición de decisiones arbitrarias sobre las cuestiones de nacionalidad | UN | حظر اتخاذ قرارات تعسفية بشأن مسائل الجنسية |
De su título se desprende que el presente tema se limita a las cuestiones de nacionalidad únicamente en relación con el caso de una sucesión de Estados. | UN | ويستخلص من عنوان المادة أن هذا الموضوع مقصور على مسائل الجنسية في علاقتها فقط بحدوث خلافة للدول. |
las cuestiones de nacionalidad relacionadas con situaciones ocurridas antes o después de la fecha de la sucesión de Estados quedan, por tanto, excluidas del ámbito del presente proyecto de artículos. | UN | ولذلك يتعين أن تستبعد من مجال مشروع المواد هذا مسائل الجنسية المتعلقة بحالات تحدث قبل تاريخ الخلافة أو بعده. |
Prohibición de decisiones arbitrarias sobre las cuestiones de nacionalidad | UN | حظر اتخاذ قرارات تعسفية بشأن مسائل الجنسية |
Prohibición de decisiones arbitrarias sobre las cuestiones de nacionalidad | UN | حظر اتخاذ قرارات تعسفية بشأن مسائل الجنسية |
Sin embargo, las cuestiones de nacionalidad pertinentes para el proyecto de artículos tienen que ver, en mucho mayor medida que en esas otras convenciones, con el vínculo jurídico interno entre un Estado y las personas comprendidas en su territorio, y no con las relaciones internacionales de un Estado. | UN | غير أن مسائل الجنسية ذات الصلة بمشاريع المواد تهم، بقدر يفوق ما عليه اﻷمر في الاتفاقيتين اﻷخريين، رابطة قانونية داخلية بين الدولة واﻷفراد في إقليمها، أكثر مما تهم العلاقات الدولية للدولة. |
10. Los principios consagrados en el Convenio reafirmaban que la legislación de los Estados era decisiva con respecto a las cuestiones de nacionalidad. | UN | 10- وتؤكد المبادئ المنصوص عليها في الاتفاقية أن قانون الدول يظل العامل الحاسم في مسائل الجنسية. |
Artículo 16. Prohibición de decisiones arbitrarias sobre las cuestiones de nacionalidad | UN | 10 - المادة 16 - حظر اتخاذ قرارات تعسفية بشأن مسائل الجنسية |
181. Se señaló que el problema de la continuidad tenía dos aspectos: continuidad respecto de actos ocurridos antes de la fecha de la sucesión; y continuidad entre la fecha de la sucesión y la fecha en que se resolvieran las cuestiones de nacionalidad. | UN | ١٨١- وأشير إلى أن مشكلة الاستمرار لها جانبان: الاستمرار فيما يتعلق بأفعال حاصلة قبل تاريخ الخلافة؛ والاستمرار بين تاريخ الخلافة والتاريخ التي تسوّى فيه مسائل الجنسية. |
La obligación de negociar respecto a las cuestiones de nacionalidad que afecten a los nacionales del Estado predecesor y del Estado sucesor debe ser también fundamental en el estudio. | UN | كما ينبغي أن يكون الالتزام بالتفاوض فيما يتعلق بمسائل الجنسية التي تؤثر على مواطني الدولة السلف والدولة الخلف، في لُب الدراسة. |
Artículo 16. Procedimientos relativos a las cuestiones de nacionalidad 20 | UN | المادة ١٦ - اﻹجراءات المتعلقة بمسائل الجنسية |
Procedimientos relativos a las cuestiones de nacionalidad | UN | اﻹجراءات المتعلقة بمسائل الجنسية |
De hecho, en la actualidad el derecho internacional incluye por principio, las cuestiones de nacionalidad en el ámbito de competencia reservado a los Estados. | UN | وبالفعل ينص القانون الدولي حاليا على " أن المسائل المتعلقة بالجنسية هي من اختصاص الدول وحدها. |
12) Por otra parte, conviene aclarar, a modo de definición, que las cuestiones de nacionalidad que interesan en el presente proyecto de artículos son las que se refieren a las personas naturales y no a las personas jurídicas. | UN | )١٢( ومن جهة أخرى، من المفيد أن يوضح، عن طريق التعريف، أن المشاكل المتعلقة بالجنسية التي تم تناولها في مشروع المواد الحالي هي مشاكل تتعلق باﻷشخاص الطبيعيين وليس باﻷشخاص الاعتباريين )المعنويين(. |
En los antiguos territorios franceses las cuestiones de nacionalidad no representaban dificultades. | UN | ففي هذه الأراضي الفرنسية السابقة، لم تشكل قضايا الجنسية صعوبات. |
las cuestiones de nacionalidad se pueden resolver mucho más sencillamente, por ejemplo, en el caso de fusiones de Estados que en otros casos. | UN | وعلى سبيل المثال، بالمستطاع حل مشاكل الجنسية في حالة اندماج الدول وهو حل أيسر بكثير من حل مشاكل الجنسية في حالات أخرى. |