ويكيبيديا

    "las cuestiones de protección" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مسائل الحماية
        
    • قضايا الحماية
        
    • قضايا حماية
        
    • المسائل المتعلقة بحماية
        
    • الشواغل المتعلقة بحماية
        
    • لمسائل الحماية
        
    • مسائل حماية
        
    • بقضايا الحماية
        
    • بمسائل حماية
        
    • المسائل المتعلقة بالحماية
        
    • لمسألة الحماية
        
    • بمسائل الحماية
        
    • شواغل الحماية
        
    • وقضايا الحماية
        
    • لقضايا حماية
        
    Contribuirá a incrementar el grado de comprensión de todos aquellos que se ocupan de las cuestiones de protección en las crisis de desplazamiento interno. UN ويؤمل أن تسهم هذه المجموعة في إيجاد تفهم أفضل لدى جميع العاملين في مسائل الحماية خلال أزمات التشرد الداخلي.
    Un orador pidió aclaraciones sobre cómo se pretendía lograr la participación en las escuelas, y señaló los escasos recursos asignados a las cuestiones de protección especial. UN والتمس أحد المتحدثين توضيحا بشأن كيفية تحقيق المشاركة في المدارس، مشيرا إلى انخفاض مخصصات مسائل الحماية الخاصة.
    También siguió vigilando las cuestiones de protección mediante visitas de los equipos integrados a las zonas de alto riesgo. UN وواصلت البعثة أيضا رصد قضايا الحماية من خلال قيام أفرقة متكاملة بزيارات إلى المناطق العالية المخاطر.
    Los problemas de género representaban un elemento central de las cuestiones de protección de la infancia, por lo que se incluían en todos los programas. UN وللمسائل الجنسانية دور مركزي في قضايا حماية الطفل وقد أُدمجت في جميع البرامج.
    Sirve de enlace con el Ministerio de Relaciones Exteriores en relación con las cuestiones de protección y promoción de los derechos humanos. UN وتقوم بدور جهة الاتصال مع وزارة الخارجية فيما يخص المسائل المتعلقة بحماية وتعزيز حقوق الإنسان.
    Un orador pidió aclaraciones sobre cómo se pretendía lograr la participación en las escuelas, y señaló los escasos recursos asignados a las cuestiones de protección especial. UN والتمس أحد المتحدثين توضيحا بشأن كيفية تحقيق المشاركة في المدارس، مشيرا إلى انخفاض مخصصات مسائل الحماية الخاصة.
    Después de la firma del Acuerdo General de Paz, las cuestiones de protección siguen ocupando un lugar preponderante entre las preocupaciones de los desplazados dentro del país y de la población civil en general. UN وإثر توقيع اتفاق السلام الشامل، لا تزال مسائل الحماية تهيمن على شواغل المشردين داخليا والسكان المدنيين بصفة عامة.
    Dos delegaciones también hicieron referencia a la importancia de colaborar con la Unión Africana sobre las cuestiones de protección y estimaron que el plan general de aplicación constituía un excelente marco que servía de complemento al Programa sobre la Protección. UN وأشار وفدان أيضاً إلى أهمية العمل مع الاتحاد الأفريقي بشأن مسائل الحماية باعتبار أن خطة التنفيذ الشاملة تتيح إطاراً سليماً لتكملة جدول الأعمال بشأن الحماية.
    Establecimiento de grupos de trabajo sobre protección para supervisar las cuestiones de protección relacionadas con los retornos y recomendar procedimientos para abordar los problemas en materia de protección UN أُنشئت أفرقة عمل معنية بالحماية لرصد مسائل الحماية المتصلة بعمليات العودة الطوعية والتوصية بإجراءات لمعالجة مشاكل الحماية
    En segundo lugar, prestó apoyo al nuevo Grupo de Expertos oficioso del Consejo de Seguridad sobre la protección de los civiles en la determinación de un enfoque más sistemático, más transparente y basado en principios de las cuestiones de protección. UN وثانيا، ساندت المنظمة فريق الخبراء غير الرسمي الجديد التابع لمجلس الأمن بشأن حماية المدنيين في عملية صوغ إجراءات أشد تقيدا بالمبادئ وأكثر اتساما بالشفافية والمنهجية بشأن مسائل الحماية.
    Un orador señaló que, a veces, resultaba difícil plantear las cuestiones de protección de forma concreta. UN وذكر أحد المتحدثين أن قضايا الحماية يصعب تصورها بشكل ملموس في بعض الأحيان.
    Esos seminarios han fortalecido el compromiso de los Estados Miembros a nivel regional y ha proporcionado un marco más sólido para encarar las cuestiones de protección de manera coherente. UN وقد عززت حلقات العمل تلك عمل الدول الأعضاء على الصعيد الإقليمي ووفرت إطارا أمتن وأكثر اتساقا لمعالجة قضايا الحماية.
    En consecuencia, es también necesario estar preparado para responder a las cuestiones de protección derivadas de esos desplazamientos. UN لذلك، من الضروري الاستعداد لمعالجة قضايا الحماية التي تنشأ عن هذا التشرد.
    Además de velar por las cuestiones de protección de las mujeres y los niños, la unidad también cuida de las mujeres delincuentes. UN وإضافة إلى رعاية قضايا حماية النساء والأطفال، تقدم الوحدة أيضا الرعاية للجانيات.
    las cuestiones de protección del consumidor reciben una atención cada vez mayor de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN ٢٦ - تحظى المسائل المتعلقة بحماية المستهلك باهتمام متزايد من مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة.
    Las oficinas en los países incorporarán esas cuestiones en sus programas nacionales y al mismo tiempo integrarán las cuestiones de protección de la infancia en cada esfera programática. UN وستقوم المكاتب القطرية بدمج هذه القضايا في برامجها القطرية، وستقوم في الوقت نفسه بدمج الشواغل المتعلقة بحماية الأطفال في الأنشطة الرئيسية المضطلع بها في كل مجال من المجالات البرنامجية.
    Estas 11 nuevas plazas son fundamentales para: desarrollar la capacidad de respuesta rápida de la Operación en relación con las cuestiones de protección. UN ولهذه الوظائف الـ 11 أهمية بالغة لتنمية قدرة العملية المختلطة على الاستجابة السريعة بالنسبة لمسائل الحماية.
    Se señaló además que debía prestarse mayor atención a las cuestiones de protección del consumidor dentro de la labor de la UNCTAD. UN وأبرز البعض أيضاً أن مسائل حماية المستهلك ينبغي أن تحظى بالمزيد من الاهتمام في عمل الأونكتاد.
    A modo de indicador del reconocimiento nacional de las cuestiones de protección, 80 oficinas del UNICEF dieron cuenta de que el Gobierno había hecho una declaración pública sobre la trata, frente a 64 oficinas en 2002. UN وكمؤشر على الاعتراف الوطني بقضايا الحماية ذكر 80 مكتبا من مكاتب اليونيسيف أن الحكومات أصدرت إعلانات عامة عن الاتجار بالمقارنة إلى 64 بلدا فقط في عام 2002.
    La atención prestada en el ámbito nacional a las cuestiones de protección de la infancia aumentó en todas las regiones. UN وقد زاد الاهتمام الوطني بمسائل حماية الطفل في جميع المناطق.
    De manera creciente, el OOPS se ha establecido como una voz creíble para difundir la conciencia sobre las cuestiones de protección que afectan a los refugiados de Palestina y las actividades de promoción respecto de las autoridades competentes y los interesados. UN وأثبتت الأونروا بشكل متزايد أنها صوت موثوق به في التوعية بمسائل الحماية التي تمس اللاجئين الفلسطينيين والتدخلات في مجال الدعوة لدى السلطات والجهات المعنية.
    Aunque las cuestiones de protección no están incluidas en su mandato, negocia el acceso y el paso sin riesgos de su personal y de los alimentos que distribuye y en ocasiones ha presentado protestas, aunque en general recurre a otros organismos para que intercedan. UN وبالرغم من أن شواغل الحماية تقع خارج نطاق ولاية البرنامج، فإنه يتفاوض بالفعل بشأن وصول ما يوفره من أغذية وموظفين وبشأن عبورهم اﻵمن، كما أنه قد تقوم ببعض الاحتجاجات؛ على أنه يلجأ لﻵخرين طلبا للتدخل.
    las cuestiones de protección regidas por los TBI son de particular importancia para los inversionistas extranjeros. UN وقضايا الحماية التي تتناولها معاهدات الاستثمار الثنائية ذات أهمية خاصة للمستثمرين اﻷجانب.
    Los programas de cooperación del UNICEF con los países han solido responder a las cuestiones de protección de la infancia prestando asistencia a un número relativamente reducido de niños. UN وفي الماضي، كانت برامج التعاون القطرية لليونيسيف تنزع إلى التصدي لقضايا حماية الأطفال عن طريق برامج تصل إلى عدد صغير نسبيا من الأطفال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد