ويكيبيديا

    "las cuestiones de salud reproductiva" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مسائل الصحة الإنجابية
        
    • قضايا الصحة الإنجابية
        
    • بمسائل الصحة الإنجابية
        
    • بقضايا الصحة الإنجابية
        
    • لمسائل الصحة الإنجابية
        
    • المسائل المتعلقة بالصحة الإنجابية
        
    Sin lugar a dudas, nos esforzaremos más para trabajar con los asociados a fin de asegurar que las cuestiones de salud reproductiva y población se integren de manera más plena en los planes nacionales de desarrollo, y que los propios asociados comprendan el importante papel que pueden desempeñar. UN ومن المؤكد أننا سنعمل على زيادة العمل مع شركائنا لضمان إدماج مسائل الصحة الإنجابية ومسائل السكان على نحو أكمل في خطط التنمية الوطنية، وضمان أن يفهم الشركاء أنفسهم أهمية الدور الذي يمكن أن يقوموا به.
    La fístula da un rostro humano a las cuestiones de salud reproductiva y sirve de punto de partida para la promoción de cuestiones más amplias en materia de acceso universal a los servicios de salud reproductiva y la igualdad entre los géneros. UN يجعل مرض ناسور الولادة الإنسان في مواجهة مباشرة مع مسائل الصحة الإنجابية ويوفر مدخلا للدعوة بشأن المسائل الأوسع المتمثلة في الوصول الشامل لخدمات الصحة الإنجابية والمساواة بين الجنسين.
    En general, se había establecido que los dirigentes comunitarios prestaban apoyo a las cuestiones de salud reproductiva y de género. UN وعموما، تبين أن الزعماء المحليين يؤيدون قضايا الصحة الإنجابية والقضايا الجنسانية.
    El diálogo político y la creación de una voluntad política son especialmente importantes para movilizar los apoyos en el momento de abordar las cuestiones de salud reproductiva de los adolescentes. UN 26 - وعلما بأن إقامة حوار على مستوى السياسة العامة وإيجاد الإرادة السياسية أمران يكتسبان أهمية حاسمة خاصة في حشد الدعم لمعالجة قضايا الصحة الإنجابية للمراهقين.
    Mayor concienciación sobre las cuestiones de salud reproductiva en las comunidades que atraviesan situaciones posteriores a conflictos. UN تعميق الوعي بمسائل الصحة الإنجابية في المجتمعات المحلية الخارجة من الصراع.
    Mediante una evaluación regional de la educación de las niñas, el ACNUR ha determinado prácticas adecuadas en Uganda, en donde las cuestiones de salud reproductiva de las adolescentes y la educación no estructurada mediante la educación entre iguales ha demostrado ser un instrumento adecuado para superar los bajos índices de matrícula, especialmente en los cursos superiores. UN وقد حددت المفوضية من خلال تقييم إقليمي لتعليم الفتيات الممارسات الجيدة في أوغندا حيث أثبتت أنشطة التوعية بقضايا الصحة الإنجابية المتعلقة بالمراهقين والتعليم غير الرسمي عن طريق التثقيف بواسطة الأقران نجاحها كأداة للتغلب على ظاهرة انخفاض معدلات الالتحاق بالتعليم، خاصة في الصفوف العليا.
    En ambos casos se consideró que el FNUAP era el organismo director de la ejecución del Programa de Acción de la CIPD y era promotor de las cuestiones de salud reproductiva y género. UN وفي كلتا الحالتين، اعتُبر الصندوق الوكالة الرائدة في تنفيذ نتائج المؤتمر الدولي للسكان والتنمية ومناصرا لمسائل الصحة الإنجابية والمسائل الجنسانية.
    d) Ocuparse de las cuestiones de salud reproductiva para reducir la mortalidad materna. UN (د) معالجة المسائل المتعلقة بالصحة الإنجابية من أجل تخفيض الوفيات النفاسية.
    La Política Nacional de promoción de géneros de vida saludables en Jamaica (2004) también incluye el desarrollo de los adolescentes y destaca un enfoque integral de las cuestiones de salud, inclusive las cuestiones de salud reproductiva. UN والسياسة الوطنية لتعزيز أسلوب الحياة الصحية في جامايكا تشمل كذلك تنمية المراهقات، وهي تركّز على نهج كلي لتناول قضايا الصحة، مما يتضمن بالطبع مسائل الصحة الإنجابية.
    :: Un estudio titulado " El papel de los hombres en la salud reproductiva " (2011), encaminado a arrojar luz sobre el papel de los hombres en relación con las cuestiones de salud reproductiva, en particular las relacionadas con la planificación de la familia; UN بحث دور الرجل في الصحة الإنجابية عام 2011، بهدف تسليط الضوء على دور الرجل في مسائل الصحة الإنجابية لا سيما ما يتصل منها بتنظيم الأسرة؛
    Otra delegación declaró que, si bien el CCS abarcaba una gama nada desdeñable de cuestiones, se sentía preocupada por la amplitud del programa y el posible desequilibrio en relación con las cuestiones de salud reproductiva. UN وقد ذكرت ممثلة وفد آخر أن طائفة المسائل التي تغطيها لجنة تنسيق الشؤون الصحية تبعث على الإعجاب، ولكنها أبدت قلقها حول اتساع نطاق جدول الأعمال واحتمال وجود نوع من عدم التوازن يميل لصالح مسائل الصحة الإنجابية.
    Por lo que respecta al programa para Camboya, señaló que las cuestiones de salud reproductiva se trataban de manera exhaustiva y declaró que confiaba en que, gracias al aumento del acceso a unos servicios de planificación de la familia de calidad, se redujera la elevada tasa de abortos. UN وفيما يتعلق بالبرنامج القطري لكمبوديا، لاحظ الوفد أن مسائل الصحة الإنجابية قد عولجت على نحو شامل، وأعرب عن أمله في أن تؤدي زيادة الحصول على خدمات جيدة لتنظيم الأسرة إلى انخفاض في معدلات الإجهاض العالية.
    Otra delegación declaró que, si bien el CCS abarcaba una gama nada desdeñable de cuestiones, se sentía preocupada por la amplitud del programa y el posible desequilibrio en relación con las cuestiones de salud reproductiva. UN وقد ذكرت ممثلة وفد آخر أن طائفة المسائل التي تغطيها لجنة تنسيق الشؤون الصحية تبعث على الإعجاب، ولكنها أبدت قلقها حول اتساع نطاق جدول الأعمال واحتمال وجود نوع من عدم التوازن يميل لصالح مسائل الصحة الإنجابية.
    Las oficinas del UNFPA en los países informaron de que estaban participado cada vez más en esos procesos nacionales para incorporar en ellos las cuestiones de salud reproductiva y de género. UN وأبلغت المكاتب القطرية للصندوق عن تزايد المشاركة في هذه العمليات الوطنية لتضمينها قضايا الصحة الإنجابية والقضايا الجنسانية.
    Sin embargo, sigue siendo un desafío asegurar la integración de las cuestiones de salud reproductiva en los programas y las políticas para situaciones de crisis y transición. UN بيد أن هناك تحديا ما زال ماثلا في كفالة دمج قضايا الصحة الإنجابية في السياسات والبرامج أثناء الأزمات والفترات الانتقالية.
    Por otra parte, en colaboración con el Consejo Superior de la Población y el Ministerio de Awqaf, se ha entrenado a la mitad de los predicadores religiosos de ambos sexos para abordar las cuestiones de salud reproductiva en sus clases de religión y durante los contactos con los jóvenes que van a contraer matrimonio. UN تم تدريب نصف الواعظين والواعظات على تناول قضايا الصحة الإنجابية في دروسهم الدينية وعند اتصالهم بالشباب المقبلين على الزواج بالتعاون بين المجلس الأعلى للسكان ووزارة الأوقاف.
    Una vez que fueron sensibilizados a las cuestiones de salud reproductiva durante sus viajes de estudios y su participación en las conferencias regionales, los imanes sirvieron de aliados a su regreso, enseñando a otros imanes las cuestiones de salud reproductiva y promoviendo la salud reproductiva en sus sermones. UN فبعد أن كان الأئمة يطلعون على قضايا الصحة الإنجابية من خلال الجولات الدراسية والمشاركة في المؤتمرات الإقليمية، كانوا يصبحون عند عودتهم حلفاء يعلمون أئمة آخرين شؤون الصحة الإنجابية ويشجعون على العناية بها في خطبهم.
    Observa asimismo con preocupación que los adolescentes tienen un conocimiento limitado de las cuestiones de salud reproductiva y que a menudo se estigmatiza a las adolescentes embarazadas. UN كما تلاحظ بانشغال أن إلمام المراهقين بمسائل الصحة الإنجابية محدود وأن المراهقات الحوامل كثيراً ما يتعرضن للوصم.
    No obstante, los informes de las oficinas exteriores indican que el compromiso con las cuestiones de salud reproductiva a menudo queda restringido a las esferas más altas de gobierno, y es preciso hacer mayores esfuerzos por llegar a otros sectores, especialmente a los líderes comunitarios. UN إلا أن تقارير المكاتب القطرية تشير إلى أن الالتزام بمسائل الصحة الإنجابية كثيرا ما ينحصر في الدوائر العليا للحكومات، ويحتاج الأمر إلى بذل مزيد من الجهود لبلوغ فئات أخرى، لا سيما على صعيد قادة المجتمعات المحلية.
    . Un análisis de 29 DELP elaborados hasta el momento indica que se está prestando mayor atención tanto a las cuestiones de salud reproductiva como a las de género en estos últimos documentos. UN 29 - إدماج قضايا الصحة الإنجابية والقضايا الجنسانية في استراتيجيات الحد من الفقر() - يكشف تحليل لتسعة وعشرين ورقة() من ورقات استراتيجية الحد من الفقر أعدت حتى الآن زيادة الاهتمام بقضايا الصحة الإنجابية والقضايا الجنسانية في الورقات المعدة في الآونة الأخيرة.
    En 2009, el equipo de las Naciones Unidas en el país señaló que el Ministerio de Salud había elaborado una Estrategia nacional de salud reproductiva para adolescentes y jóvenes a fin de aumentar el acceso y la calidad de los servicios de salud reproductiva y de sensibilizar sobre las cuestiones de salud reproductiva. UN وفي عام 2009، أشار فريق الأمم المتحدة القطري إلى أن وزارة الصحة وضعت استراتيجية وطنية للصحة الإنجابية للمراهقين والشباب بغية تعزيز الاستفادة من خدمات الصحة الإنجابية ونوعيتها والتوعية بقضايا الصحة الإنجابية(32).
    Dada la función estratégica que desempeñan los miembros del personal en la promoción de las cuestiones de salud reproductiva en las políticas nacionales de desarrollo y con su participación en el proceso de reforma de las Naciones Unidas, este proyecto tiene la importancia de contribuir a colocar a las personas más calificadas en los puestos clave de las oficinas en los países. UN وبالنظر إلى الدور الاستراتيجي الذي يقوم به الموظفون في الدعوة لمسائل الصحة الإنجابية في السياسات الإنمائية الوطنية والمشاركة في عملية إصلاح الأمم المتحدة، سيساعد هذا المشروع على تعيين ذوي الكفاءات على النحو الأمثل في الوظائف الرئيسية للمكاتب القطرية.
    :: Buscar la colaboración de los hombres y los niños en la respuesta comunitaria a las cuestiones de salud reproductiva, así como al VIH-SIDA y las infecciones de transmisión sexual. UN :: ضمان انخراط الرجال والفتيان في معالجة المجتمعات المحلية لمسائل الصحة الإنجابية وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز/الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي.
    Observó que el sistema de educación desempeñaba una función importante y puso de relieve el hecho de que las cuestiones de salud reproductiva estaban incluidas en los programas escolares. UN ولاحظت أيضاً أن نظام التعليم يقوم بدور هام في أرمينيا وأبرزت إدخال المسائل المتعلقة بالصحة الإنجابية في المناهج الدراسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد