La UNCTAD tiene competencias básicas en el análisis de políticas macroeconómicas en el marco de la interdependencia y en el apoyo a las cuestiones del comercio y el desarrollo relacionadas entre sí. | UN | ولﻷونكتاد اختصاصات أساسية في تحليل سياسات الاقتصاد الكلي في سياق الترابط وفي دعم قضايا التجارة والتنمية المترابطة. |
15. El representante de la Federación de Rusia dijo que la UNCTAD presentaba ventajas comparativas y singulares en las cuestiones del comercio y el desarrollo. | UN | 15- وقال ممثل الاتحاد الروسي إن للأونكتاد ميزات نسبية فريدة في قضايا التجارة والتنمية. |
Por consiguiente, será esencial que la unificación de las Naciones Unidas se lleve a efecto de tal manera que resulte más fácil y no más difícil para la UNCTAD dar mayor realce a las cuestiones del comercio y el desarrollo a nivel nacional. | UN | ولذلك فسوف يكون من الضروري ضمان تنفيذ عملية توحيد كيانات الأمم المتحدة بطريقة تُسهّل ولا تصعّب قيام الأونكتاد بإبراز قضايا التجارة والتنمية على المستوى القطري. |
En este contexto, la UNCTAD debería seguir siendo una institución fundamental en lo concerniente a abordar en forma integrada las cuestiones del comercio y el desarrollo. | UN | وفي هذا السياق، قال إنه ينبغي للأونكتاد أن يظل فاعلاً رئيسياً في المعالجة المتكاملة لقضايا التجارة والتنمية. |
Es necesario seguir trabajando en las cuestiones del comercio y el desarrollo sostenible dimanadas de los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente, teniendo en cuenta el contexto concreto de cada uno de esos acuerdos. | UN | ١١٧ - ويلزم الاضطلاع بمزيد من العمل بشأن مسائل التجارة والتنمية المستدامة الناشئة عن الاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف، مع مراعاة السياق المميز لكل من هذه الاتفاقات. |
5. Hace un llamamiento a la comunidad internacional para que cumpla todos los compromisos contraídos y aplique las recomendaciones formuladas en la Conferencia de Barbados, y para que adopte las medidas necesarias para complementar en forma efectiva el Programa de Acción y, en relación con las cuestiones del comercio y el desarrollo de los países insulares en desarrollo, reitera los llamamientos formulados en el párrafo 6 de su resolución 47/186; | UN | ٥ - تناشد المجتمع الدولي أن يفي بجميع الالتزامات والتوصيات المنبثقة عن مؤتمر بربادوس وأن يتخذ اﻹجراءات اللازمة لمتابعة برنامج العمل بفعالية، وتكرر، فيما يتعلق بقضايا التجارة والتنمية بالنسبة للبلدان الجزرية النامية، ما ناشدت به المجتمع الدولي في الفقرة ٦ من قرار الجمعية العامة ٤٧/١٨٦؛ |
Además, se señaló que esta respuesta no debía ir en detrimento de la labor a largo plazo sobre las cuestiones del comercio y el desarrollo. | UN | وأُشير إلى أن هذه الاستجابة لا ينبغي أن تكون على حساب العمل الطويل الأجل المتعلق بمسائل التجارة والتنمية. |
El establecimiento de la Conferencia fue el resultado de los esfuerzos coordinados de los países en desarrollo por establecer un marco institucional dentro del sistema de las Naciones Unidas para tratar en forma integral las cuestiones del comercio y el desarrollo. | UN | وقد جاءت نشأته نتيجة للجهود المتضافرة التي بذلتها البلدان النامية لوضع إطار مؤسسي داخل منظومة الأمم المتحدة يتناول قضايا التجارة والتنمية باتباع نهج متكامل. |
Este es un caso singular en las Naciones Unidas; se consideró que la UNCTAD era tan importante como plataforma para el debate e instrumento para la búsqueda de consenso sustantivo sobre las cuestiones del comercio y el desarrollo, que se convirtió en una Conferencia permanente. | UN | وهذه حالة فريدة في الأمم المتحدة؛ واعتُبر أنه بلغ من الأهمية كمنتدى للنقاش الدائم وكأداة لبناء توافق الآراء الفنية بشأن قضايا التجارة والتنمية ما جعله يصبح مؤتمراً دائماً. |
La UNCTAD es un foro en el que los países en desarrollo y los países desarrollados pueden reunirse, deliberar y dar forma, de manera sistemática, a una visión integrada y estratégica de las cuestiones del comercio y el desarrollo en todas sus dimensiones y en el contexto de un sistema internacional de comercio más amplio, sea multilateral, regional o bilateral. | UN | ويشكل الأونكتاد منبراً للبلدان النامية والمتقدمة للاجتماع والبحث والقيام في انتظام بتطوير نظرة متكاملة واستراتيجية إلى قضايا التجارة والتنمية بجميع أبعادها وفي سياق نظام التجارة الدولي الواسع سواء على الصعيد المتعدد الأطراف أو الإقليمي أو الثنائي. |
Se hicieron reiteradas peticiones para que se reforzara el mandato que tenía la UNCTAD de analizar las cuestiones del comercio y el desarrollo y para que ésta siguiera sirviendo de tribuna para alcanzar consensos sobre los objetivos del desarrollo e impulsar entre sus miembros la comprensión teórica y práctica de los problemas del desarrollo. | UN | 33 - ووُجهت نداءات متكررة لتعزيز ولاية الأونكتاد التي تتمثل في تحليل قضايا التجارة والتنمية ولمواصلة دوره كمحفل لبناء توافق الآراء بشأن الأهداف الإنمائية وتحسين الفهم النظري والعملي لقضايا التنمية بين أعضائه. |
33. Se hicieron reiteradas peticiones para que se reforzara el mandato que tenía la UNCTAD de analizar las cuestiones del comercio y el desarrollo y para que ésta siguiera sirviendo de tribuna para alcanzar consensos sobre los objetivos del desarrollo e impulsar entre sus miembros la comprensión teórica y práctica de los problemas del desarrollo. | UN | 33- ووُجهت نداءات متكررة لتعزيز ولاية الأونكتاد المتعلقة بتحليل قضايا التجارة والتنمية ولمواصلة دوره كمحفل لبناء توافق الآراء بشأن الأهداف الإنمائية وتحسين الفهم النظري والعملي لقضايا التنمية بين أعضائه. |
Se hicieron reiteradas peticiones para que se reforzara el mandato que tenía la UNCTAD de analizar las cuestiones del comercio y el desarrollo y para que ésta siguiera sirviendo de tribuna para alcanzar consensos sobre los objetivos del desarrollo e impulsar entre sus miembros la comprensión teórica y práctica de los problemas del desarrollo. | UN | 33 - ووُجهت نداءات متكررة لتعزيز ولاية الأونكتاد التي تتمثل في تحليل قضايا التجارة والتنمية ولمواصلة دوره كمحفل لبناء توافق الآراء بشأن الأهداف الإنمائية وتحسين الفهم النظري والعملي لقضايا التنمية بين أعضائه. |
31. Expresamos nuestro sincero reconocimiento al Gobierno de Zambia por la labor que ha venido realizando constantemente en su calidad de Presidente del Grupo de los Países en Desarrollo Sin Litoral desde comienzos de 2014, y al Gobierno del Paraguay por su labor incesante en calidad de coordinador para las cuestiones del comercio y el desarrollo del Grupo de los Países en Desarrollo Sin Litoral en Ginebra. | UN | 3١ - ونعرب عن خالص تقديرنا لحكومة زامبيا لما تبذله من جهود متواصلة بصفتها رئيسة مجموعة البلدان النامية غير الساحلية منذ مطلع عام 2014، ولحكومة باراغواي لما تبذله من جهود متواصلة بصفتها منسقة قضايا التجارة والتنمية لمجموعة البلدان النامية غير الساحلية في جنيف. |
4. En el Consenso de Monterrey se reconoció explícitamente que el comercio internacional era " promotor del desarrollo " (cap. II). Junto con la Declaración Ministerial de Doha esto ha servido para colocar las cuestiones del comercio y el desarrollo y las alianzas internacionales en el primer plano de la agenda mundial. | UN | 4- سلّم توافق آراء مونتيري بوضوح بكون التجارة الدولية " محركاً للتنمية " (الفصل ثانياً). وقد أدى ذلك، بالاقتران مع إعلان الدوحة الوزاري، إلى ظهور زخم قوي لجعل قضايا التجارة والتنمية والشراكة الدولية في صدارة جدول الأعمال العالمي. |
En este contexto, la UNCTAD debería seguir siendo una institución fundamental en lo concerniente a abordar en forma integrada las cuestiones del comercio y el desarrollo. | UN | وفي هذا السياق، قال إنه ينبغي للأونكتاد أن يظل فاعلاً رئيسياً في المعالجة المتكاملة لقضايا التجارة والتنمية. |
En este contexto, la UNCTAD debería seguir siendo una institución fundamental en lo concerniente a abordar en forma integrada las cuestiones del comercio y el desarrollo. | UN | وفي هذا السياق، قال إنه ينبغي للأونكتاد أن يظل فاعلاً رئيسياً في المعالجة المتكاملة لقضايا التجارة والتنمية. |
Sería esencial mejorar la coordinación de las cuestiones económicas y sociales dentro del sistema de las Naciones Unidas, así como fortalecer la UNCTAD como principal órgano encargado de las cuestiones del comercio y el desarrollo. | UN | ولا بد من تحقيق قدر أكبر من التنسيق داخل الأمم المتحدة بشأن القضايا الاقتصادية والاجتماعية، وتعزيز الأونكتاد باعتباره جهازها الرئيسي للتصدي لقضايا التجارة والتنمية. |
17. Aunque la UNCTAD ha hecho ciertamente muchas aportaciones importantes, no puede negarse que ha perdido progresivamente su categoría de primera organización internacional que se ocupa de las cuestiones del comercio y el desarrollo en los foros mundiales. | UN | 17- إذا كان الأونكتاد قد قدم ولا شك مساهمات هامة، فإنه لا يمكن نكران فقدانه تدريجياً لمركزه بصفته المنظمة الدولية الأولى التي تتناول مسائل التجارة والتنمية على صعيد العالم. |
5. Hace un llamamiento a la comunidad internacional para que cumpla todos los compromisos contraídos y aplique las recomendaciones formuladas en la Conferencia de Barbados, y para que adopte las medidas necesarias para complementar en forma efectiva el Programa de Acción y, en relación con las cuestiones del comercio y el desarrollo de los países insulares en desarrollo, reitera los llamamientos formulados en el párrafo 6 de su resolución 47/186; | UN | ٥ - تطلب إلى المجتمع الدولي أن يفي بجميع الالتزامات والتوصيات المنبثقة عن مؤتمر بربادوس وأن يتخذ اﻹجراءات اللازمة لمتابعة برنامج العمل بفعالية، وتكرر، فيما يتعلق بقضايا التجارة والتنمية بالنسبة للبلدان الجزرية النامية، ما ناشدت به المجتمع الدولي في الفقرة ٦ من قرارها ٤٧/١٨٦؛ |
Además, se señaló que esta respuesta no debía ir en detrimento de la labor a largo plazo sobre las cuestiones del comercio y el desarrollo. | UN | وأُشير إلى أن هذه الاستجابة لا ينبغي أن تكون على حساب العمل الطويل الأجل المتعلق بمسائل التجارة والتنمية. |