ويكيبيديا

    "las cuestiones del medio ambiente" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • القضايا البيئية
        
    • المسائل البيئية
        
    • قضايا البيئة
        
    • مسائل البيئة
        
    • بالقضايا البيئية
        
    • بالمسائل البيئية
        
    • بقضايا البيئة
        
    • الشواغل البيئية
        
    • بمسائل البيئة
        
    • للمسائل البيئية
        
    • اﻻهتمامات البيئية
        
    • لقضايا البيئة
        
    • للقضايا البيئية
        
    • وقضايا البيئة
        
    • في مسألة البيئة
        
    En 1997 se publicó un segundo número dedicado a la creación de capacidad en el contexto de las cuestiones del medio ambiente. UN وهناك عدد ثان طبع في عام ١٩٩٧ وركز على بناء القدرات في سياق القضايا البيئية.
    Me comprometo sinceramente a conseguir que el Banco adopte con la mayor efectividad posible enfoques de carácter equitativo en lo que concierne a las cuestiones del medio ambiente. UN وأعلن بكل ثبات التزام البنك بالعمل بفعالية بقدر ما يمكننا بنهج منصفة لحل القضايا البيئية.
    Hemos elaborado políticas y programas claros que se ocupan de las cuestiones del medio ambiente en los planos nacional, regional y mundial. UN لقد وضعنا سياسات وبرامج واضحة لمعالجة المسائل البيئية على المستويات الوطنية واﻹقليمية والعالمية.
    El Gobierno de los Estados Unidos seguirá prestando asistencia a Panamá sobre las cuestiones del medio ambiente que pertenezcan al Tratado del Canal de Panamá. UN وستواصل حكومة الولايات المتحدة تقديم المساعدة لبنما بشأن المسائل البيئية المتصلة بمعاهدة قناة بنما.
    El desarrollo sostenible es el reconocimiento de que las cuestiones del medio ambiente y el desarrollo deben encararse de manera integrada. UN التنمية المستدامة هي الاعتراف بأنه ينبغي تناول قضايا البيئة والتنمية بطريقة متكاملة.
    Por último, dado el carácter general del artículo 3, Turquía considera que las modificaciones propuestas por Portugal deben figurar en la parte cuarta, que se ocupa expresamente de las cuestiones del medio ambiente. UN وقال إن تركيا ترى آخذة في الاعتبار الطابع العام للمادة ٣ أن التعديلات التي اقترحتها البرتغال يجب أن تدرس في إطار الباب الرابع الذي يعالج صراحة مسائل البيئة.
    Siguen necesitándose fondos para un programa destinado a aumentar la conciencia pública sobre las cuestiones del medio ambiente. UN ولا تزال هناك حاجة إلى التمويل من أجل الاضطلاع ببرنامج للتوعية العامة بالقضايا البيئية.
    Los Ministros también hicieron hincapié en que las cuestiones del medio ambiente no deberían usarse como pretexto para implantar restricciones veladas al comercio. UN وشدد الوزراء أيضا على ضرورة عدم استخدام القضايا البيئية كذريعة لفرض قيود مقنﱠعة على التجارة.
    Celebramos que se preste mayor atención a las cuestiones del medio ambiente. UN ونرحب بالتركيز الشديد على القضايا البيئية.
    La frecuencia de los desastres naturales en el mundo demuestra la necesidad urgente de abordar las cuestiones del medio ambiente en escala mundial. UN ويبين تواتر الكوارث الطبيعية حول العالم الحاجة الملحة لمعالجة القضايا البيئية على نطاق عالمي.
    Confiamos en que las cuestiones del medio ambiente seguirán siendo una prioridad en el programa mundial. UN ونحن على ثقة بأن المسائل البيئية ستبقى على جدول الأعمال العالمي.
    Esa reglamentación debe además abordar las cuestiones del medio ambiente. UN وينبغي لهذا التنظيم أن يعالج أيضا المسائل البيئية.
    La reglamentación de las prácticas de vertimiento de desechos radiactivos no puede realizarse mediante medidas de limitación de armamentos y se aborda mejor en los foros que se ocupan de las cuestiones del medio ambiente y la seguridad pública. UN إن ممارسات إلقاء النفايات المشعة لا يمكن تنظيمها بتدابير مراقبة اﻷسلحة، ويمكن تناولها بصورة أنسب في محافل، يجري فيها تناول المسائل البيئية ومسائل السلامة العامة.
    Los países en desarrollo, por su parte, tendrían que adoptar la vía del desarrollo sostenible incorporando las cuestiones del medio ambiente en sus planes nacionales de desarrollo, y los países con bosques tendrían que preservarlos y extenderlos. UN وتحتاج البلدان النامية من جانبها إلى الالتزام بمسار للتنمية المستدامة وذلك بدمج قضايا البيئة في صُلب خطط تنميتها الوطنية، كما ينبغي على البلدان التي بها غابات أن تحافظ عليها وتوسع رقعتها.
    Debemos también recordar que en el futuro afrontaremos las cuestiones del medio ambiente y la seguridad internacional. UN وينبغي أن نتذكر أيضا أن قضايا البيئة والأمن الدولي ستواجهنا في المستقبل.
    La delegación de la Santa Sede estima que es un deber recordar respetuosa y enérgicamente a todos los Estados la primacía fundamental de la persona humana cuando examinen las cuestiones del medio ambiente y el desarrollo. UN وأضاف قائلا إن وفده يعتبر أن من الواجب تذكير جميع الدول بكل احترام وبكل قوة باﻷولوية العظمى التي ينبغي إيلاؤها لﻹنسان لدى نظرها في قضايا البيئة والتنمية.
    Pienso, por ejemplo, en el tratamiento de las cuestiones del medio ambiente en el sistema de las Naciones Unidas. UN وهنا يدور بخاطري، على سبيل المثال، التعامل مع مسائل البيئة في منظومة الأمم المتحدة.
    Esas actividades de colaboración cuentan con el apoyo del PNUMA, el cual, en su calidad de organismo principal para las cuestiones del medio ambiente dentro de la familia de las Naciones Unidas, afirma predicar con el ejemplo y practicar lo que predica. UN ويدعم برنامج الأمم المتحدة للبيئة هذه الجهود التعاونية، بوصفه الوكالة الرائدة فيما يتعلق بالقضايا البيئية داخل أسرة الأمم المتحدة، التي تزعم أنها تقود بأن تكون القدوة وتمارس ما تعظ به.
    Por otra parte, las directrices industriales aseguran al público que las empresas transnacionales se preocupan de las cuestiones del medio ambiente. UN وفضلا عن ذلك، تؤكد المبادئ التوجيهية الصناعية للجمهور أن الشركات عبر الوطنية تهتم اهتماما جيدا بالمسائل البيئية.
    Sin embargo, no estamos satisfechos con el nivel de participación en las cuestiones del medio ambiente y de los asentamientos humanos. UN بيد أننا غير راضين عن مستوى الاهتمام بقضايا البيئة والمستوطنات البشرية.
    Nuestras iniciativas regionales incluyen un enfoque global centrado en las cuestiones del medio ambiente en lo que respecta a los océanos y la gestión de las zonas costeras. UN وتشـمل مبـادراتنا اﻹقليميــة نهجـا شاملا لتناول الشواغل البيئية التي تتعلق بإدارة المحيطات والمناطق الساحليــة.
    Los principales temas de la capacitación se relacionaban con las cuestiones del medio ambiente y los asuntos urbanos. UN وتتصل محاور التدريب الرئيسية بمسائل البيئة والشؤون الحضرية.
    A. La mujer como protagonista en relación con las cuestiones del medio ambiente UN المرأة بوصفها فاعلة بالنسبة للمسائل البيئية
    En total se han celebrado seis conferencias en la cumbre durante un período de 11 años con el fin de abordar las cuestiones del medio ambiente y el desarrollo en esos Estados insulares vulnerables. UN وقد عقدت ستة مؤتمرات قمة طوال فترة 11 عاما للتصدي لقضايا البيئة والتنمية في تلك الدول الجزرية الضعيفة.
    Zambia asigna una alta prioridad a las cuestiones del medio ambiente. UN وتولي زامبيا أولوية عاية للقضايا البيئية.
    Los funcionarios encargados de los distintos países se ocupan de las cuestiones del medio ambiente mundial y la conservación, y los funcionarios de la esfera de la salud no han avanzado más allá de la prestación de servicios de atención de la salud. UN كما أن موظفي المكاتب موجﱠهون نحو قضايا حفظ البيئة وقضايا البيئة العالمية، ولم يقم نظراؤهم ممن يعملون في مجال الصحة بأي تحرك يتجاوز تقديم خدمات الرعاية الصحية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد