ويكيبيديا

    "las cuestiones internacionales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • القضايا الدولية
        
    • المسائل الدولية
        
    • الشؤون الدولية
        
    • للقضايا الدولية
        
    • بالقضايا الدولية
        
    • بالمسائل الدولية
        
    • للمسائل الدولية
        
    La comunidad internacional ha desarrollado un arsenal incomparable de herramientas políticas y diplomáticas a las que debe recurrir para resolver las cuestiones internacionales. UN فقد أنشأ المجتمع الدولي ترسانة فريدة من اﻷدوات الدبلوماسية والسياسية التي ينبغي استخدامها لحل القضايا الدولية.
    Por consiguiente, redunda en interés de la comunidad internacional en su conjunto que la República de China participe en la cooperación sobre las cuestiones internacionales y contribuya al respecto. UN ولذلك فمن مصلحة المجتمع الدولي بأسره أن تشارك بل وأن تسهم جمهورية الصين في التعاون في القضايا الدولية.
    La Conferencia aceptó esta iniciativa y decidió entablar un diálogo entre culturas para tratar las cuestiones internacionales. UN وقد أخذ المؤتمر بهذه المبادرة وقرر أن يدخل الحوار الحضاري في مناهج معالجته وتعامله مع القضايا الدولية.
    También reconocemos la Declaración como instrumento de sensibilización y de referencia sobre las cuestiones internacionales relativas a los pueblos indígenas. UN كما أننا نعتبر أن هذا الإعلان أداة لزيادة الوعي ووثيقة مرجعية بشأن المسائل الدولية المتعلقة بالشعوب الأصلية.
    Los parlamentos están llamados a realizar tareas fundamentales, no solamente en el ámbito interno sino también en las cuestiones internacionales. UN والبرلمانات مطالبة بأداء مهام أساسية ليس فقط في المجال الداخلي، بل أيضا في المسائل الدولية.
    Esperamos proseguir la cooperación constructiva y responsable con estos países en las cuestiones internacionales. UN ونحن نتطلع إلى استمرار أمثلة التعاون البناء والمسؤول مع هذه البلدان في الشؤون الدولية.
    A ese respecto, reafirmamos el compromiso de Túnez con los valores de la paz y los principios de la legalidad internacional como camino para alcanzar soluciones justas y duraderas de las cuestiones internacionales pendientes. UN وفي هذا الصدد، نجدد تمسك تونس بقيم السلم وبمبادئ الشرعية الدولية لإيجاد حلول عادلة ودائمة للقضايا الدولية العالقة.
    Su competencia y profundo conocimiento de las cuestiones internacionales contribuirán sin duda al logro de los resultados que esperamos en este período de sesiones. UN وما من شك في أن حنكته ودرايته العالية بالقضايا الدولية ستساهم في تحقيق النتائج التي نصبو إليها في دورتنا الحالية.
    Hemos observado la intención del nuevo Secretario General de revitalizar la labor de la Organización para abordar las cuestiones internacionales de importancia en la actualidad. UN وقد لاحظنا عزم الأمين العام الجديد على تنشيط عمل المنظمة في معالجة القضايا الدولية ذات الأهمية الراهنة.
    Nos esforzamos por mostrar la interconexión entre las cuestiones internacionales colaborando con otras organizaciones sin fines de lucro en los ámbitos local e internacional. UN ونجاهد لإبراز الترابط بين القضايا الدولية عن طريق التعاون مع المنظمات غير الحكومية الأخرى على الصعيدين المحلي والدولي.
    Además, la Comisión publicaba su Revista, que brindaba a los especialistas y activistas un foro para el examen de las cuestiones internacionales de derechos humanos. UN وتنشر اللجنة كذلك " مجلتها " التي توفر للدارسين والنشطين في هذا المجال محفلا لمناقشة القضايا الدولية لحقوق اﻹنسان.
    Para obtener consenso sobre las cuestiones internacionales cardinales se insta a los miembros de la comunidad internacional a utilizar plenamente el enorme potencial de las Naciones Unidas. UN وأعضاء المجتمع الدول مطالبون، عنــد تحقيـق توافــق آراء بشأن القضايا الدولية اﻷساسية، بأن يستخدموا إلى أقصى حـد ممكن اﻹمكانات الهائلة المتوفرة فـي اﻷمـم المتحدة.
    Barbados acoge con beneplácito este poder de participación de la sociedad civil, que ha profundizado y enriquecido el debate relativo a las cuestiones internacionales y ha ayudado a dar forma al programa mundial a efectos de que refleje mejor la voluntad popular. UN وترحب بربادوس بقدرة المجتمع المدنـــي على المشاركة، وهي القدرة التي عمقت وأثرت مناقشة القضايا الدولية وساعدت في تشكيل الخطة العالمية التي تعكس اﻹرادة الشعبية على نحو أفضل.
    Subrayando que las comunicaciones se han convertido en una de las cuestiones internacionales básicas de hoy día, no sólo por su importancia para la economía mundial, sino también por sus repercusiones para el desarrollo social y cultural, UN وإذ تؤكد على أن الاتصالات قد أصبحت إحدى القضايا الدولية الرئيسية اليوم، لا ﻷهميتها بالنسبة للعالم الاقتصادي فحسب، وإنما أيضا ﻵثارها بالنسبة للتنمية الاجتماعية والثقافية،
    Uno de los marcos para participar en las cuestiones internacionales debería ser una preocupación verdadera por la suerte del ser humano. UN وأحد أطر العمل للاشتراك في المسائل الدولية يجب أن يتمثل في الاهتمام بالمحن التي يقاسيها اخواننا البشر.
    Después de todo las cuestiones internacionales que deben examinar cambian y evolucionan constantemente. UN وفي نهاية المطاف، فإن المسائل الدولية التي يطلب إليها النظر فيها ومعالجتها تتغير وتتطور باستمرار.
    Mi país apoya los esfuerzos de las Naciones Unidas en la lucha por su erradicación total, así como por una mayor justicia al abordar las cuestiones internacionales. UN وبلدي يؤيد جهود الأمم المتحدة في كفاحها من أجل القضاء التام على الإرهاب، بل ويؤيد أيضا جهودها لتوخي العدالة في معالجة المسائل الدولية.
    La asociación celebra charlas, debates, conferencias, seminarios, coloquios y simposios sobre las cuestiones internacionales más importantes. UN تُجري الرابطة مباحثات ومناقشات وتعقد مؤتمرات وحلقات دراسية وندوات ومناظرات بشأن المسائل الدولية الحيوية.
    Debe reconocerse y fomentarse ampliamente el valor de la tolerancia y su importancia en las cuestiones internacionales. UN ويجب توسيع نطاق الاعتراف بقيمة التسامح وأهميته في الشؤون الدولية وتعزيز ذلك.
    Insta también a todos los Estados Miembros a que participen en las soluciones innovadoras y creadoras para las cuestiones internacionales complejas que afectan su estabilidad y seguridad. UN كما تأمل أن يشارك الجميع في إيجاد الحلول المبتكرة والخلاقة للقضايا الدولية المعقدة التي تؤثر في أمنه واستقراره.
    Estoy seguro de que su experiencia derivada de la lucha por la libertad de su amistoso país, Namibia, y sus amplios conocimientos de las cuestiones internacionales le facilitarán su noble tarea y le permitirán llevar las deliberaciones de la Asamblea en este importante período de sesiones a una conclusión feliz. UN وإنني على ثقة بأن نضال بلدكم الصديق، ناميبيا، من أجل التحرر وخبرتكم الواسعة بالقضايا الدولية ستسهل مهمتكم النبيلة، وتؤدي إلى إنجاح أعمال هذه الدورة.
    Mi delegación está convencida de que, gracias a su competencia y perfecto dominio de las cuestiones internacionales, no escatimará ningún esfuerzo para hacer que nuestros trabajos tengan resultados satisfactorios. UN ويؤمن وفدي بأن مهاراته وإلمامه الكامل بالمسائل الدولية وجهوده الدؤوبة ستحقق نتائج مرضية ﻷعمال دورتنا.
    La Comisión adopta un enfoque sistemático de su labor, y propone soluciones prácticas a las cuestiones internacionales. UN وتعتمد اللجنة أسلوباً منهجياً في عملها، كما تقترح حلولاً عملية للمسائل الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد