. El objeto del seminario será preparar propuestas para resolver las cuestiones metodológicas relacionadas con los inventarios de GEI. | UN | وسيكون الهدف من حلقة العمل هو صياغة مقترحات لحل القضايا المنهجية المتصلة بقوائم جرد غازات الدفيئة. |
Programa de trabajo sobre las cuestiones metodológicas relacionadas con los artículos 5, 7 y 8 del Protocolo de Kyoto. | UN | برنامج عمل بشأن القضايا المنهجية المتصلة بالمواد 5 و7 و8 من بروتوكول كيوتو |
Programa de trabajo sobre las cuestiones metodológicas relacionadas con los artículos 5, 7 y 8 del Protocolo de Kyoto. | UN | برنامج عمل بشأن القضايا المنهجية المتصلة بالمواد 5 و7 و8 من بروتوكول كيوتو |
Informe del taller sobre las cuestiones metodológicas relacionadas con la reducción de las emisiones derivadas de la deforestación y | UN | تقرير عن حلقة العمل المتعلقة بالقضايا المنهجية المتصلة بخفض |
Informe de la reunión de expertos sobre las cuestiones metodológicas relacionadas con los niveles de emisión de referencia | UN | تقرير عن اجتماع فريق الخبراء المعني بالقضايا المنهجية المتعلقة بالمستويات |
Se tiene proyectado realizar un análisis técnico análogo de las cuestiones metodológicas relacionadas con las proyecciones y la evaluación y vigilancia de la eficacia y los efectos de políticas y medidas específicas. | UN | ويُعتزم إجراء تحليل تقني مماثل بشأن المسائل المنهجية المتصلة باﻹسقاطات وتقييم ورصد فعالية وآثار سياسات وتدابير محددة. |
En ese sentido, nos proponemos examinar todas las cuestiones metodológicas relacionadas con los índices de desarrollo humano, incluidos los límites, en el mismo momento oportuno. | UN | لذلك، فإننا نخطط لاستعراض جميع المسائل المنهجية المتعلقة بالأرقام القياسية للتنمية البشرية، بما في ذلك الأهداف، في الوقت الملائم ذاته. |
Pidió que la reunión se centrara en las cuestiones metodológicas relacionadas con: | UN | وطلبت أن يركِّز الاجتماع على القضايا المنهجية المتعلقة بما يلي: |
Taller sobre las cuestiones metodológicas relacionadas con la reducción de las emisiones derivadas de la deforestación y la degradación de los bosques en los países en desarrollo | UN | حلقة عمل بشأن القضايا المنهجية المتصلة بخفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات وتدهورها في البلدان النامية |
La reunión había de centrarse en las cuestiones metodológicas relacionadas con: | UN | وينبغي أن يركز الاجتماع على القضايا المنهجية المتصلة بما يلي: |
Acordó que los participantes en el taller abordarían las cuestiones metodológicas relacionadas con la presentación de informes que se planteaban al utilizar las Directrices de 2006 del IPCC, recogidas en el anexo III. | UN | واتفقت على أن يتناول المشاركون في حلقة العمل القضايا المنهجية المتصلة بالإبلاغ عند استخدام المبادئ التوجيهية للهيئة الحكومية الدولية لعام 2006 والواردة في المرفق الثالث. |
Atendiendo a lo solicitado por el Órgano Subsidiario de Asesoramiento Científico y Tecnológico (OSACT) de conformidad con la decisión 2/CP.13, la secretaría organizó un taller sobre las cuestiones metodológicas relacionadas con la reducción de las emisiones derivadas de la deforestación y la degradación de los bosques en los países en desarrollo. | UN | نظمت الأمانة حلقة عمل بشأن القضايا المنهجية المتصلة بخفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات في البلدان النامية، بناء على طلب الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية بموجب المقرر 2/م أ-13. |
c) las cuestiones metodológicas relacionadas con la presentación de informes al usar las Directrices de 2006 del IPCC; | UN | (ج) القضايا المنهجية المتصلة بالإبلاغ عند استخدام المبادئ التوجيهية للهيئة الحكومية الدولية لعام 2006؛ |
3. las cuestiones metodológicas relacionadas con la presentación de informes al utilizar las Directrices de 2006 del IPCC deberían abarcar, entre otras cosas: | UN | 3- وينبغي أن تشمل القضايا المنهجية المتصلة بالإبلاغ عند استخدام المبادئ التوجيهية للهيئة الحكومية الدولية لعام 2006، ضمن جملة مسائل، ما يلي: |
9. Habida cuenta de los trabajos en curso para tratar las cuestiones metodológicas relacionadas con la estimación de las emisiones por fuentes y su absorción por sumideros procedentes del sector de cambios en el uso de las tierras y silvicultura y la presentación de informes sobre ellas, el presente documento no facilita información sobre las emisiones o absorciones de este sector. | UN | ٩- ونظراً للعمل المستمر لتناول القضايا المنهجية المتصلة بتقدير الانبعاثات واﻹبلاغ عنها بحسب المصادر واﻹزالة بالبواليع من قطاع تغيير استخدام اﻷرض والحراجة، فإن هذه الوثيقة لا تقدم معلومات عن الانبعاثات أو عمليات اﻹزالة من هذا القطاع. |
51. En la novena sesión, el 10 de noviembre, el OSACT aprobó las siguientes conclusiones sobre las cuestiones metodológicas relacionadas con las comunicaciones nacionales de las Partes del anexo I: | UN | ١٥- اعتمدت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية في جلستها التاسعة المعقودة في ٠١ تشرين الثاني/نوفمبر الاستنتاجات التالية بشأن مسألة القضايا المنهجية المتصلة بالبلاغات الوطنية المقدمة من اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول: |
Informe del taller sobre las cuestiones metodológicas relacionadas con la reducción de las emisiones derivadas de la deforestación y la degradación de los bosques en los países en desarrollo. | UN | تقرير عن حلقة العمل المعنية بالقضايا المنهجية المتصلة بخفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات وتردي الغابات في البلدان النامية. |
Podría pedirse al Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático (IPCC) que impartiera orientación sobre las cuestiones metodológicas relacionadas con el establecimiento del nivel de referencia. | UN | ويمكن أن يُطلب إلى الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ تقديم إرشادات فيما يتصل بالقضايا المنهجية المتعلقة بتحديد هذا المستوى المرجعي؛ |
En el taller, cuya celebración se ha programado para principios de noviembre de 2010 en Bonn (Alemania), se tratarán las cuestiones metodológicas relacionadas con la presentación de informes que se plantean al utilizar las Directrices de 2006 del IPCC. | UN | ويُخطط لعقد حلقة العمل في مستهل تشرين الثاني/نوفمبر 2010 في بون بألمانيا، وستتناول المسائل المنهجية المتصلة بالإبلاغ عند استخدام المبادئ التوجيهية للهيئة الحكومية الدولية لعام 2006. |
Se realizaron dos exposiciones en las que se ofreció un resumen de las cuestiones metodológicas relacionadas con los costos y beneficios de la adaptación, y que estuvieron seguidas de tres estudios de casos sobre los principales métodos para evaluar las opciones de adaptación. | UN | وقُدِّم عرضان وفَّرا لمحة عامة عن المسائل المنهجية المتعلقة بتكاليف وفوائد إجراءات التكيف ثم ثلاث دراسات إفرادية بشأن النُّهُج الرئيسية لتقييم خيارات التكيف. |
65. También en su sexta sesión del 27 de octubre, el Presidente observó que en el marco de este subtema del programa exigía la atención del OSACT el asunto de las cuestiones metodológicas relacionadas con la explotación forestal y los productos madereros. | UN | 66- وفي الجلسة السادسة أيضاً المعقودة في 27 تشرين الأول/أكتوبر، أشار الرئيس إلى أن من المسائل التي تتطلب اهتمام الهيئة تحت هذا البند الفرعي من جدول الأعمال مسألة القضايا المنهجية المتعلقة بحصاد الغابات ومنتجات الأخشاب. |
102. El OSACT convino en proseguir, en su 36º período de sesiones, su examen del sistema de medición común como parte de las cuestiones metodológicas relacionadas con la Convención, teniendo en cuenta el informe del taller a que se hace referencia en el párrafo 101 supra. | UN | 102- واتفقت الهيئة الفرعية على أن تواصل، في دورتها السادسة والثلاثين، النظر في المقاييس الموحدة ضمن بند القضايا المنهجية في إطار الاتفاقية، مع مراعاة التقرير المتعلق بحلقة العمل المشار إليها في الفقرة 101 أعلاه. |
5. La reunión de expertos sobre las cuestiones metodológicas relacionadas con los niveles de emisión de referencia y otros niveles de referencia se celebró en el recinto del Ministerio Federal de Educación e Investigación de Alemania, en Bonn, los días 23 y 24 de marzo de 2009. | UN | 5- عقد اجتماع الخبراء المتعلق بالمسائل المنهجية المتصلة بالمستويات المرجعية للانبعاثات والمستويات المرجعية الأخرى بمقر وزارة التعليم والبحث الاتحادية في بون، بألمانيا، في الفترة من 23 إلى 24 آذار/مارس 2009. |