ويكيبيديا

    "las cuestiones mundiales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • القضايا العالمية
        
    • المسائل العالمية
        
    • للقضايا العالمية
        
    • بالقضايا العالمية
        
    • للمسائل العالمية
        
    • قضايا عالمية
        
    • قضايا العالم
        
    • في الشؤون العالمية
        
    Hay que dedicar más tiempo y recursos de la Asamblea General a los debates exhaustivos sobre las cuestiones mundiales más acuciantes de interés público. UN ويجب أن يخصص قدر أكبر من وقت وموارد الجمعية العامة للتعمق في مناقشة أكثر القضايا العالمية إلحاحاً التي تهم الجميع.
    Independientemente de su enfoque regional, Israel ha manifestado una apertura continua y cada vez mayor al abordar las cuestiones mundiales relativas a la limitación de los armamentos. UN وعلى الرغم من نهج اسرائيل الاقليمي، فقد أبدت انفتاحا متزايدا ومستمرا في معالجة القضايا العالمية لتحديد اﻷسلحة.
    Hemos comprendido la responsabilidad de los parlamentos en la solución de las cuestiones mundiales. UN واعترفنا بمسؤولية البرلمانات في حل القضايا العالمية.
    Las Naciones Unidas es la institución por excelencia que puede abordar las cuestiones mundiales. UN واﻷمم المتحدة هي بلا منازع المؤسسة التي يمكنها التصدي لهذه المسائل العالمية.
    Es evidente que la solución de las cuestiones mundiales siempre reviste un carácter ampliamente democrático. UN ومن الواضح أن حل المسائل العالمية لا بد وأن يكتسي دوما طابعا ديمقراطيا عاما.
    El CAC suministra impulso cada vez mayor y dirección eficaz a las cuestiones mundiales prioritarias relacionadas con el desarrollo económico y social. UN وهكذا، فإن لجنة التنسيق اﻹدارية توفر بشكل متزايد زخما وتوجيها فعالا للقضايا العالمية ذات اﻷولوية المتصلة بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Política para la Promoción de las cuestiones mundiales (PPCM) UN وحدة سياسات الدعوة المتعلقة بالقضايا العالمية
    Asimismo, demostraron el poder de tener la voluntad y la determinación de abordar las cuestiones mundiales. UN كما بينا أيضا قوة توافر الإرادة والتصميم على التصدي للمسائل العالمية.
    La reanudación del servicio de radiodifusión de las Naciones Unidas permitirá difundir directamente sus puntos de vista sobre las cuestiones mundiales, sin censura. UN واستئناف البث اﻹذاعي الدولي لﻷمم المتحدة يسمح لها بنشر وجهات نظرها مباشرة بشأن القضايا العالمية دون خضوع للرقابة.
    La población y el desarrollo figuran entre las cuestiones mundiales de importancia vital para la humanidad en el umbral del nuevo milenio. UN إن السكان والتنمية من القضايا العالمية ذات اﻷهمية الجوهرية التي يواجهها الجنس البشري على مشارف اﻷلفية الجديدة.
    Hoy las cuestiones mundiales han entrelazado nuestros intereses y la tecnología moderna nos ha facilitado la comunicación. UN واليوم جعلت القضايا العالمية مصالحنا متشابكة وجعلت التكنولوجيا الحديثة اتصالنا أيسر.
    Por ello, la resolución eficiente de las cuestiones mundiales requiere la participación activa de la sociedad civil y del sector privado. UN وهذا هو السبب في أن حسم القضايا العالمية بكفاءة يتطلب المشاركة النشطة للمجتمع المدني والقطاع الخاص.
    Este foro de 191 Estados Miembros debería ser la máxima autoridad de las Naciones Unidas y satisfacer las expectativas de los pueblos del mundo respondiendo a todas las cuestiones mundiales importantes y urgentes. UN وينبغي أن يظل المحفل الذي يشترك فيه 191 من الدول الأعضاء أعلى سلطة في الأمم المتحدة وأن يحقق طموحات شعوب العالم في التصدي لجميع القضايا العالمية المهمة والملحة.
    * Observancia de los principios y prácticas de la protección internacional de los refugiados mediante actividades que esclarezcan en mayor detalle las cuestiones mundiales relativas a la migración y el asilo. UN :: المحافظة على مبادئ وممارسة الحماية الدولية للاجئين من خلال زيادة توضيح القضايا العالمية المتعلقة بالهجرة واللجوء.
    El multilateralismo es esencial para resolver las cuestiones mundiales. UN إن تعددية الأطراف ذات أهمية بالغة لحل المسائل العالمية.
    La solución de las cuestiones mundiales actuales exige los esfuerzos combinados de todas las naciones. UN إن حل المسائل العالمية اليوم يتطلب جهود كل الدول مجتمعة.
    La Cumbre situó la labor de la ONUDD en el centro mismo de las cuestiones mundiales que más preocupan a la comunidad internacional. UN وبذلك يكون اجتماع القمة قد أدرج عمل المكتب في صميم المسائل العالمية ذات الاهتمام البالغ بالنسبة للمجتمع الدولي.
    Por lo tanto, reiteramos nuestra fe perdurable en su eficacia y utilidad para abordar las cuestiones mundiales. UN وإننا نؤكد من جديد على إيماننا الراسخ بفعاليتها وفائدتها في معالجة المسائل العالمية.
    También definen las prioridades de la Organización en sus respectivas regiones y confieren una perspectiva regional a las cuestiones mundiales. UN وتحدد أيضا أولويات المنظمة في مناطق كل منها، وتقدم منظورا إقليميا للقضايا العالمية.
    El Consejo hizo hincapié en la necesidad de evaluar no solamente las cuestiones mundiales, sino también las que afectan de manera inmediata a los países en desarrollo, y reasignó fondos a las actividades de creación de la capacidad. UN وأكد المجلس على الحاجة الى التقييم، لا فيما يتعلق بالقضايا العالمية فحسب، بل كذلك فيما يتعلق بالقضايا التي لها صلة مباشرة أكبر بالبلدان النامية، وأعاد توجيه اﻷموال الى بناء القدرات.
    Los temas principales abordados durante el debate abarcan todos los temas apremiantes que definen y desafían nuestro papel como países con intereses concretos y nuestro entendimiento del carácter multidimensional de las cuestiones mundiales. UN إن المواضيع الرئيسية التي عولجت خلال المناقشة تغطي جميع المسائل الملحة التي تحدد وتختبر أدوارنا كبلدان ذات مصالح معينة، وفهمنا للطبيعة المتعددة اﻷبعاد للمسائل العالمية.
    Para Seychelles, las Naciones Unidas siguen siendo una institución multilateral única, indispensable y universal, donde pueden debatirse y encararse las cuestiones mundiales que afectan a toda la comunidad internacional. UN وبالنسبة لسيشيل، تظل الأمم المتحدة مؤسسة متعددة الأطراف فريدة وعالمية ولا يُستغنى عنها يمكن أن تناقش وتعالج فيها قضايا عالمية تؤثر على المجتمع الدولي بأسره.
    45. Todos los años las Naciones Unidas publican más de 400 nuevas publicaciones, que representan una valiosa fuente de información sobre las cuestiones mundiales más importantes. UN ٤٥ - تصدر اﻷمم المتحدة ما يربو على ٤٠٠ منشور جديد كل سنة، فتتيح بذلك معلومات لا تقدر عن أهم قضايا العالم.
    Quiero dedicar ahora nuestra atención a otra región volátil, el Oriente Medio, que durante mucho tiempo ha sido uno de los persistentes focos problemáticos en las cuestiones mundiales. UN وأود اﻵن أن أنتقل إلى منطقة ساخنة أخرى، هي منطقة الشرق اﻷوسط، التي ظلت لوقت طويل واحدة من بؤر التوتر الباقية في الشؤون العالمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد