ويكيبيديا

    "las cuestiones políticas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المسائل السياسية
        
    • القضايا السياسية
        
    • بالمسائل السياسية
        
    • للمسائل السياسية
        
    • للقضايا السياسية
        
    • بالقضايا السياسية
        
    • مسائل سياسية
        
    • قضايا السياسة العامة
        
    • المواضيع السياسية
        
    • المتصلة بقضايا السياسة العامة
        
    • والقضايا السياسية
        
    • والمسائل السياسية
        
    • والشؤون السياسية
        
    El Presidente y el Fiscal, con el apoyo del Secretario, han convenido en trabajar en estrecha colaboración respecto de las cuestiones políticas conexas. UN وقد وافق الرئيس والمدعي العام بدعم من رئيس قلم المحكمة، على العمل بصورة وثيقة على معالجة المسائل السياسية ذات الصلة.
    Recomendaron que las cuestiones políticas se examinaran en otros foros y que se liberara a la asistencia del PNUD de la condicionalidad política. UN وحثت على تناول المسائل السياسية في محافل أخرى وأن تجرد المساعدة التي يقدمها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي من الشروط السياسية.
    Recae sobre el Representante Especial la responsabilidad primordial de las cuestiones políticas, militares y humanitarias. UN والممثل الخاص يضطلع بالمسؤولية الكلية عن المسائل السياسية والعسكرية والانسانية.
    También reafirmaron la necesidad de que todas las partes resolvieran todas las cuestiones políticas sobre la base de la reconciliación y el diálogo nacional. UN وأكدوا أيضاً من جديد أن من الضروري أن تقوم جميع الأحزاب بحل جميع القضايا السياسية على أساس المصالحة والحوار الوطني.
    4. El asilo siguió siendo una de las cuestiones políticas dominantes en Alemania durante 1993. UN ٤- ظلت قضية اللجوء تشكل إحدى القضايا السياسية المهيمنة في ألمانيا في ٣٩٩١.
    Mi distinguido colega alemán, el Sr. Klaus Kinkel, habló en nombre de la Unión Europea sobre el papel que desea desempeñar en las relaciones internacionales y cuáles son sus posiciones sobre las cuestiones políticas principales. UN وقد أشار زميلي الالماني الموقر، السيد كلاوس كنكل، عندما تكلم باسم الاتحاد الاوروبي، الى الدور الذي يعتزم الاتحاد القيام به في مجالات العلاقات الدولية ووصف مواقفه بشأن المسائل السياسية الرئيسية.
    Paso ahora a algunas de las cuestiones políticas cruciales que figuran en nuestro programa. UN واﻵن أنتقل إلى بعض المسائل السياسية الحساسة المدرجة على جدول أعمالنا.
    Los Estados miembros ya han abordado en numerosas ocasiones las cuestiones políticas, militares y éticas relativas a las armas nucleares. UN لقد تناولت الدول اﻷعضاء في مناسبات عديدة المسائل السياسية والعسكرية واﻷخلاقية المتعلقة باﻷسلحة النووية.
    Sería preferible aceptar la evaluación técnica hecha por la Secretaría dada la situación sobre el terreno y la importancia de las cuestiones políticas en juego. UN وذكر أن من اﻷفضل قبول التقييم التقني الذي قدمته اﻷمانة العامة نظرا للحالة السائدة في الميدان وﻷهمية المسائل السياسية ذات الصلة.
    Responsable de las cuestiones políticas y comerciales bilaterales UN مسؤول عن المسائل السياسية والتجارية الثنائية
    Ello preservará la autonomía de la corte y mantendrá las cuestiones políticas en la esfera del Consejo de Seguridad. UN ومن شأن ذلك أن يحافظ على استقلال المحكمة ويبقي المسائل السياسية تحت رعاية مجلس اﻷمن.
    las cuestiones políticas, económicas y sociales están hoy estrecha e intrincadamente vinculadas. UN إن المسائل السياسية والاقتصادية والاجتماعية متداخلة اليوم بشكل وثيق لا ينفصل.
    Los abjasios sostienen que para avanzar en la cuestión de los refugiados también hay que hacerlo en las cuestiones políticas. UN ولا يزال الجانب اﻷبخازي يربط بين التقدم بشأن مسألة اللاجئين والتقدم على صعيد القضايا السياسية.
    Estamos convencidos de que las cuestiones políticas aún pendientes se resolverán con rapidez para colmar las lagunas que todavía existen y hacer posible que el TPCE se finalice a más tardar en 1996. UN ونحن نعتقد فعلاً أن القضايا السياسية المتبقية ستتم تسويتها بسرعة بغية تضييق الفجوات القائمة حالياً وإتاحة المجال ﻹنجاز معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في موعد أقصاه عام ٦٩٩١.
    Donde dice resultados políticos debe decir las cuestiones políticas UN يستعاض عن عبارة النتائج السياسية بعبارة القضايا السياسية
    El Consejo de Ministros examinó todas las cuestiones políticas, económicas y de seguridad, así como los acontecimientos recientes en los planos inter-árabe e internacional. UN واستعرض المجلس الوزاري مجمل القضايا السياسية والاقتصادية واﻷمنية والمستجدات على الساحة العربية والدولية.
    Confirmaron su disposición a reanudar las conversaciones sustantivas tan pronto como fuera posible para examinar las cuestiones políticas centrales, aunque seguía sin resolverse la cuestión del lugar de la ronda siguiente de negociaciones. UN وأكدوا له عزمهم على استئناف المباحثات الموضوعية في أقــرب وقت ممكن للنظر في القضايا السياسية الرئيسية بالرغم من أن مسألة مكان عقد الجولة المقبلة لا تزال دون حل.
    Además, esas delegaciones destacaron que la recomendación era delicada, particularmente a causa de las cuestiones políticas que se inferían de ella. UN كما شددت على الطابع الحساس الذي تتسم به هذه التوصية، وبخاصة لما لها من آثار فيما يتعلق بالمسائل السياسية.
    Ambas organizaciones han demostrado su firme compromiso de encontrar soluciones apropiadas a las cuestiones políticas y económicas de interés y preocupación comunes. UN وأظهرت كلتا المنظمتين التزاما قويا بإيجاد حلول ملائمة للمسائل السياسية والاقتصادية ذات الاهتمام المشترك.
    Apoyó plenamente a los que sostenían que la Junta Ejecutiva no era el foro adecuado para debatir las cuestiones políticas o de derechos humanos. UN وأيد تماما من قالوا إن المجلس التنفيذي ليس محفلا للقضايا السياسية أو قضايا حقوق الانسان.
    Informará periódicamente al Coordinador Estatal y al jefe del Equipo Estatal de Asuntos Civiles sobre los asuntos y dinámicas del condado, particularmente en lo que atañe a las cuestiones políticas, las preocupaciones sobre los conflictos y otros asuntos que afecten el funcionamiento y el rendimiento general de la base de apoyo del condado. UN وسيقدم موظف الشؤون المدنية تقارير منتظمة إلى منسق شؤون الولاية وإلى رئيس فريق الولاية المعني بالشؤون المدنية، وذلك عن القضايا والديناميات في المقاطعة، ولا سيما المتعلقة منها بالقضايا السياسية والشواغل الخاصة بالنزاع، والمسائل التي تؤثر على سير عمل قاعدة دعم المقاطعة وأدائها على وجه الإجمال.
    Fue esta la primera vez que las dos partes abordaron las cuestiones políticas centrales, incluidas las posibles formas de compartir el poder. UN ٦ - وكانت هذه هي المرة اﻷولى التي يناقش فيها الجانبان مسائل سياسية رئيسية، مثل اﻷساليب المحتملة لتقاسم السلطة.
    La reglamentación de los procesos migratorios es actualmente una de las cuestiones políticas principales para todos los Estados. UN ويشكل تنظيم عمليات الهجرة حاليا أحد أهم قضايا السياسة العامة لكل الدول.
    Pese a los problemas sin resolver, las dos partes lograron considerable progreso en relación con las cuestiones políticas fundamentales. UN وبالرغم من المشاكل التي لم تحسم بعد، أحرز الجانبان تقدما كبيرا في معالجة المواضيع السياسية الأساسية.
    Dentro de cada uno de esos sectores, la Comisión puede contribuir a la identificación de prioridades entre las cuestiones políticas pertinentes, así como de medidas prácticas, para una rápida promoción de los objetivos de la eficiencia comercial en todo el mundo, prestando especial atención a los países menos adelantados. UN وبوسع اللجنة أن تسهم، في إطار كل قطاع من هذه القطاعات، في تعيين اﻷولويات المتصلة بقضايا السياسة العامة ذات العلاقة بالموضوع والتدابير العملية للاسراع بتعزيز أهداف الكفاءة في التجارة على الصعيد العالمي مع إيلاء الاهتمام الخاص بأقل البلدان نمواً.
    las cuestiones políticas que intervienen en estas esferas también son muy conocidas. UN والقضايا السياسية القائمة في هذه المناطق معروفة أيضا.
    Los dirigentes del Grupo de los Ocho analizaron los desafíos interrelacionados de la crisis económica, la pobreza, el cambio climático y las cuestiones políticas internacionales. UN وناقش زعماء مجموعة الثمانية التحديات المترابطة للأزمة الاقتصادية، والفقر، وتغير المناخ والمسائل السياسية الدولية.
    Una guerra contra el Iraq tendría ciertamente efectos sobre la economía mundial, pero este factor no se consideraba como un elemento central del debate porque se prestaba mayor atención a otros factores estrechamente relacionados con la seguridad y las cuestiones políticas. UN فشن حرب على العراق سيؤثر بالتأكيد على اقتصاد العالم، لكن ذلك لا يعتبر المسألة الرئيسية في النقاش الدائر لأن اعتبارات أخرى وثيقة الصلة بالأمن والشؤون السياسية تحظى بقدر أكبر من الاهتمام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد