La propuesta sólo se refiere a los procedimientos para abordar las cuestiones relacionadas con el desarme nuclear, y no presupone ningún resultado en particular. | UN | ولا يتناول المقترح سوى إجراءات معالجة المسائل المتعلقة بنزع السلاح النووي، ولا يفترض مسبقاً إحراز أي نتيجة معينة. |
Para concluir, el Movimiento recalca la importancia de la voluntad política para abordar las cuestiones relacionadas con el desarme internacional. | UN | وفي الختام، تشدد الحركة على أهمية توفر الإرادة السياسة في معالجة المسائل المتعلقة بنزع السلاح الدولي. |
Ello no significa que consideremos que la Conferencia no tiene ningún papel que desempeñar en las cuestiones relacionadas con el desarme nuclear. | UN | هذا لا يعني أننا لا نرى دوراً للمؤتمر في المسائل المتصلة بنزع السلاح النووي. |
las cuestiones relacionadas con el desarme nuclear y el uso de la energía nuclear con fines pacíficos no pueden continuar siendo relegadas mientras se privilegia la no proliferación horizontal. | UN | ولا يمكن أن يستمر تجاهل المسائل المتصلة بنزع السلاح النووي واستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية، في الوقت الذي تولي فيه الأولوية لعدم الانتشار الأفقي. |
Afortunadamente, en 2009 se dio nuevo impulso a las cuestiones relacionadas con el desarme y la no proliferación nucleares. | UN | ولحسن الحظ، كان هناك في عام 2009 زخم جديد بشأن مسائل نزع السلاح النووي وعدم الانتشار. |
En el transcurso de esos años adquirió un amplio dominio de las cuestiones relacionadas con el desarme y la seguridad internacional. | UN | وعلى مدار تلك السنوات اكتسب مقدرة في قضايا نزع السلاح والأمن الدولي. |
La otra es volver la mirada a las amenazas existentes y emergentes y a las cuestiones relacionadas con el desarme y la no proliferación y tratar de entender su correlación en un marco objetivo. | UN | وأما السبيل الآخر فهو أن ننظر إلى الأخطار الموجودة والناشئة، وإلى القضايا المتعلقة بنزع السلاح وعدم الانتشار وأن نحاول فهم العلاقة الترابطية بينها على نحو موضوعي. |
Su delegación reconoce la utilidad de que el público esté bien informado de las cuestiones relacionadas con el desarme nuclear y la no proliferación y desea hacer hincapié en la contribución constructiva de las ONG al proceso de examen. | UN | وقال إن وفد بلده يدرك فائدة إطلاع الجمهور بشكل واسع على المسائل المتعلقة بنزع السلاح النووي وعدم انتشارها، ويرغب في التأكيد على المساهمة البنَّاءة للمنظمات غير الحكومية في عملية الاستعراض. |
las cuestiones relacionadas con el desarme nuclear y el uso de la energía nuclear con fines pacíficos no pueden continuar siendo relegadas mientras se privilegia la no proliferación horizontal. | UN | ولا يمكن تأجيل المسائل المتعلقة بنزع السلاح النووي والاستخدام السلمي للطاقة النووية إلى الأبد بينما نركز على الانتشار الأفقي. |
La Televisión de las Naciones Unidas dedicó especial atención a las cuestiones relacionadas con el desarme en sus diferentes emisiones. | UN | 39 - يسلط تلفزيون الأمم المتحد الضوء على المسائل المتعلقة بنزع السلاح من خلال مختلف منتجاته. |
Durante los últimos 50 años, las Naciones Unidas han otorgado una atención prioritaria a las cuestiones relacionadas con el desarme y la seguridad, para satisfacer el deseo de la humanidad de vivir en un mundo nuevo y pacífico, libre de guerras. | UN | طوال السنوات الخمسين الماضية علقت اﻷمم المتحدة أهمية ذات أولوية على المسائل المتصلة بنزع السلاح واﻷمن لكي ترضي رغبة البشرية في العيش في عالم سلمي جديد خال من الحرب. |
Por lo tanto, la Junta puede asesorarme con libertad e independencia sobre todas las cuestiones relacionadas con el desarme que son de mi competencia. | UN | لذلك فإن المجلس يمكنه أن يسدي إليﱠ بصراحة وبصورة مستقلة المشورة بشأن جميع المسائل المتصلة بنزع السلاح التي تدخل في نطاق سلطتي. |
Estamos convencidos de que el mundo de hoy ofrece relevantes oportunidades para tratar de manera efectiva todas las cuestiones relacionadas con el desarme y la seguridad internacional, así como para promover un mundo seguro, libre de armas de destrucción en masa. | UN | وإننا على اقتناع بأن عالم اليوم يتيح فرصاً كبيرة لتناول جميع المسائل المتصلة بنزع السلاح واﻷمن الدولي وكذلك المسائل المتصلة بتعزيز عالم آمن خال من أسلحة الدمار الشامل، بطريقة فعالة. |
Pese a ello, si nos proponen vías limitadas y mecanismos selectivos para abordar las cuestiones relacionadas con el desarme y la no proliferación. | UN | لكننا نواجه سبلاً محدودة وآليات منتقاة لتناول مسائل نزع السلاح وعدم الانتشار. |
Así pues, se ha impedido que la Conferencia logre sus objetivos y cumpla con sus responsabilidades. Al abordar las cuestiones relacionadas con el desarme, se ha aplicado injustificadamente un doble rasero. | UN | بل تم إيقاف المؤتمر عن سعيه نحو تحقيق المسؤوليات المنوطة به، وبرزت ازدواجية غير مبررة في التعامل مع مسائل نزع السلاح. |
El Grupo de Estados de África reafirma que las Naciones Unidas son el foro adecuado para abordar todas las cuestiones relacionadas con el desarme y el control de armamentos. | UN | وتؤكد المجموعة الأفريقية مجددا على أن الأمم المتحدة هي المنتدى المناسب لتناول جميع مسائل نزع السلاح وتحديد الأسلحة. |
16. Reconocemos la función central que corresponde a las Naciones Unidas en todas las cuestiones relacionadas con el desarme. | UN | ٦١ - ونحن نسلم بالدور الرئيسي لﻷمم المتحدة في جميع قضايا نزع السلاح. |
Por último, permítaseme manifestar que el Movimiento No Alineado cree en la importancia fundamental del multilateralismo y de las soluciones acordadas en el plano multilateral para abordar las cuestiones relacionadas con el desarme y la seguridad internacional. | UN | وأخيرا أود أن أذكر أن حركة عدم الانحياز مقتنعة بالأهمية الحيوية لتعددية الأطراف وللحلول المتفق عليها بين الأطراف المتعددة في معالجة قضايا نزع السلاح والأمن الدولي. |
Cuba rechaza el enfoque selectivo y de doble rasero que tratan de imponer algunos países al abordar las cuestiones relacionadas con el desarme, la no proliferación y el control de los armamentos en su vínculo con el peligro del terrorismo. | UN | وترفض كوبا التركيز الانتقائي والمعايير المزدوجة التي تسعى بعض البلدان إلى فرضها في معالجة القضايا المتعلقة بنزع السلاح وعدم الانتشار وتحديد الأسلحة عن طريق ربطها بخطر الإرهاب. |
Como fórmula de transacción, los Estados Unidos han aceptado el enfoque básico que el Embajador Amorim presentó el 24 de agosto, a saber: un amplio programa de trabajo que prevería la celebración de negociaciones sobre un Tratado de cesación de la producción de material fisible y deliberaciones estructuradas sobre las cuestiones relacionadas con el desarme nuclear y el espacio ultraterrestre. | UN | وكحلٍ وسط، قبلت الولايات المتحدة النهج الأساسي الذي عرضه السفير أموريم في 14 آب/أغسطس 2000 وهو: برنامج عمل شامل يتضمن مفاوضات حول معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية وإجراء مناقشات منظمة حول المسائل ذات الصلة بنزع السلاح النووي والفضاء الخارجي. |
El 26 de febrero del año en curso manifesté que mi delegación estaba dispuesta a debatir todas las cuestiones relacionadas con el desarme nuclear en el ámbito de la Conferencia de la manera más transparente posible. | UN | وفي ٦٢ شباط/فبراير من هذا العام ذكرت أن وفدي مستعد لمناقشة جميع القضايا المتصلة بنزع السلاح النووي المعروضة على المؤتمر بأكثر اﻷساليب شفافية. |
Es indispensable, al debatir las cuestiones relacionadas con el desarme nuclear, destacar que la proliferación de armas nucleares sólo se podrá controlar cuando se fomente un clima de confianza y de comprensión mutua entre los dirigentes del mundo mediante la eliminación de sus temores con respecto a su seguridad. | UN | ولابد أن نؤكــد في مناقشتنا لمسائل نزع السلاح النووي على أن انتشار اﻷسلحة النووية لا يمكن السيطرة عليه إلا عندما يخيم مناخ الثقة والتفاهم المتبادل على قادة العالم عن طريق إزالة خوفهم على أمنهم. |
Observamos a ese respecto la importancia de la cooperación entre los árabes y los sudamericanos en los foros internacionales acerca de las cuestiones relacionadas con el desarme. | UN | و الإشارة في هذا الصدد، إلي أهمية التعاون بين الدول العربية ودول أمريكا الجنوبية في المحافل الدولية بالنسبة للقضايا المتعلقة بنزع السلاح. |
Estamos seguros de que su amplia experiencia diplomática contribuirá al éxito de nuestras deliberaciones y nos ayudará a llegar a un consenso más amplio en torno a las cuestiones relacionadas con el desarme y el fortalecimiento de la seguridad internacional. Le deseamos mucho éxito a usted y a los demás miembros de la Mesa. | UN | وإننا على ثقة بأن خبرتكم الدبلوماسية الواسعة ستساهم في إنجاح مداولات هذه اللجنة الرامية إلى تقريب تصوراتنا في ما يتصل بمسائل نزع السلاح وتعزيز الأمن الدولي، متمنيا لكم ولأعضاء المكتب كل التوفيق. |
Nos reunimos aquí en momentos en que la comunidad internacional ha sido testigo de una serie de reveses en distintos foros del desarme debido a la falta de voluntad política entre algunos Estados Miembros para hacer avanzar las cuestiones relacionadas con el desarme y la no proliferación. | UN | إننا نجتمع هنا في الوقت الذي يشهد المجتمع الدولي سلسلة من الإخفاقات في العديد من محافل نزع السلاح نتيجة لعدم توفر الإرادة السياسية بين الدول الأعضاء لتنهض بالمسائل المتعلقة بنزع السلاح وعدم الانتشار. |