El desafío estriba en cómo movilizar sus conocimientos técnicos y sus canales de distribución para difundir información fiable y mensajes clave sobre las cuestiones relacionadas con el desarrollo sostenible. | UN | ولا بد من تعبئة خبراتها وقنواتها لبث معلومات دقيقة ورسائل مؤثرة بشأن قضايا التنمية المستدامة. |
Un mundo libre de armas nucleares y de otras armas de destrucción en masa nos permitirá concentrarnos en las cuestiones relacionadas con el desarrollo sostenible. | UN | إن إقامة عالم خال من الأسلحة النووية، وغيرها من أسلحة الدمار الشامل، سيمكننا من التركيز على قضايا التنمية المستدامة. |
Tomando nota de la necesidad de adoptar un enfoque integrado y equilibrado de las cuestiones relacionadas con el desarrollo sostenible, la democracia y los derechos humanos, | UN | وإذ تلاحظ الحاجة إلى اتباع نهج متكامل ومتوازن بشأن القضايا المتصلة بالتنمية المستدامة والديمقراطية وحقوق اﻹنسان، |
El Consejo destaca la importancia de la función de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible respecto de todas las cuestiones relacionadas con el desarrollo sostenible de los recursos hídricos. | UN | ويؤكد المجلس على أهمية دور لجنة التنمية المستدامة في جميع المسائل المتصلة بالتنمية المستدامة للموارد المائية. |
No hay duda de que esto refleja la mayor importancia que se atribuye a las cuestiones relacionadas con el desarrollo sostenible en los planos nacional e internacional. | UN | وهذا التطور يعكس دون شك تزايد اﻷهمية المعلقة على مسائل التنمية المستدامة على الصعيد الوطني والدولي على السواء. |
En el marco de las cuestiones relacionadas con el desarrollo sostenible, la Academia Rusa de Ciencias Naturales desea estudiar la posibilidad de establecer un centro internacional de investigación y capacitación para promover la creación de tecnologías ecológicamente racionales. | UN | وفي سياق المسائل المتعلقة بالتنمية المستدامة تود اﻷكاديمية الروسية للعلوم الطبيعية دراسة إمكانية إنشاء مركز دولي للتدريب والبحث يعمل على نشر التكنولوجيات السليمة بيئيا. |
a) Fortalecer el diálogo sobre políticas y aumentar la sensibilización sobre las cuestiones relacionadas con el desarrollo sostenible a fin de mejorar la sostenibilidad ambiental y atender las peticiones pertinentes de las conferencias y convenciones mundiales; | UN | (أ) تعزيز الحوار حول السياسات وزيادة الوعي بقضايا التنمية المستدامة من أجل تحسين الاستدامة البيئية، والاستجابة لما يتصل بالموضوع من متطلبات المؤتمرات والاتفاقيات العالمية |
108. Mediante el programa regional, el PNUD y el BID copatrocinaron la Comisión sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo para América Latina y el Caribe, que ha continuado fomentando la toma de conciencia, y estimularon el diálogo regional sobre las cuestiones relacionadas con el desarrollo sostenible. | UN | ١٠٩ - ويشترك برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومصرف التنمية للبلدان اﻷمريكية معا، من خلال البرنامج الاقليمي، في رعاية لجنة أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي المعنية بالتنمية والبيئة، التي تواصل زيادة الوعي، وشجعت على إقامة حوار اقليمي بشأن القضايا المتعلقة بالتنمية المستدامة. |
El foro proporcionará un espacio a la comunidad internacional para abordar y coordinar todas las cuestiones relacionadas con el desarrollo sostenible. | UN | فالمنتدى سيتيح محفلا ينضوي المجتمع الدولي تحت مظلته من أجل معالجة وتنسيق قضايا التنمية المستدامة برمّتها. |
La Unión Internacional estuvo representada al más alto nivel en el proceso del Comité Preparatorio y en la propia Cumbre, participó en numerosos actos colaterales o los auspició y organizó un Centro del Medio Ambiente para que coordinara deliberaciones sobre las cuestiones relacionadas con el desarrollo sostenible. | UN | وقال إن الاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة والموارد الطبيعية قد تم تمثيله على أعلى المستويات في عملية اللجنة التحضيرية وفي مؤتمر القمة نفسه، حيث رعى أو شارك في عدد من الأحداث الجانبية ونظم مركزا بيئيا ليكون نقطة اتصال لبحث قضايا التنمية المستدامة. |
Según se informó a la Oficina de Servicios de Supervisión Interna, la División continúa colaborando con otros organismos de las Naciones Unidas para prestar la debida atención a todas las cuestiones relacionadas con el desarrollo sostenible. | UN | 10 - وأحيط مكتب خدمات الرقابة الداخلية علما بأن الشعبة تواصل العمل بصورة متسقة مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى لكفالة أن تتم تغطية كل قضايا التنمية المستدامة. |
Señalando la necesidad de adoptar un enfoque integrado y equilibrado de las cuestiones relacionadas con el desarrollo sostenible, la democracia y los derechos humanos, | UN | وإذ تلاحظ الحاجة الى اتباع نهج متكامل ومتوازن بشأن القضايا المتصلة بالتنمية المستدامة والديمقراطية وحقوق اﻹنسان، |
Tomando nota de la necesidad de adoptar un enfoque integrado y equilibrado de las cuestiones relacionadas con el desarrollo sostenible, la democracia y los derechos humanos, | UN | وإذ تلاحظ الحاجة الى اتباع نهج متكامل متوازن بشأن القضايا المتصلة بالتنمية المستدامة والديمقراطية وحقوق اﻹنسان، |
Todos los actos paralelos tuvieron por centro las cuestiones relacionadas con el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | 16 - وانصب التركيز في جميع اللقاءات الجانبية على القضايا المتصلة بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Sin embargo, es preciso definir mejor los términos clave y evitar que los debates sobre la evolución de las modalidades de consumo y producción no abarquen todas las cuestiones relacionadas con el desarrollo sostenible. | UN | بيد أن هناك حاجة لتحديد المصطلحات الرئيسية بشكل أفضل وضمان ألا تشمل مناقشة أنماط الاستهلاك والانتاج المتغيرة جميع المسائل المتصلة بالتنمية المستدامة. |
2. Se recordará que las cuestiones relacionadas con el desarrollo sostenible se incluyeron en los programas de trabajos de varias de las comisiones permanentes y los grupos de trabajo especiales establecidos después del octavo período de sesiones de la Conferencia. | UN | ٢- ويجدر التنويه بأن المسائل المتصلة بالتنمية المستدامة قد أدرجت في برامج عمل بعض اللجان الدائمة واﻷفرقة العاملة المخصصة التي شُكﱢلت في أعقاب الدورة الثامنة للمؤتمر. |
Además, en el examen se debería conseguir un equilibrio entre los diversos aspectos de las cuestiones relacionadas con el desarrollo sostenible y se deberían examinar esas cuestiones de manera integrada; | UN | كما ينبغي أن يركز الاستعراض على كفالة التوازن بين عناصر مسائل التنمية المستدامة وأن يُنظر فيها بطريقة متكاملة؛ |
Puede decirse que los jóvenes son la mayor fuente de energía e innovaciones que aún no ha sido explotada y que puede servir para encarar las cuestiones relacionadas con el desarrollo sostenible. | UN | 12 - يشكِّل الشباب مجازا أكبر مصدر غير مستغل للطاقة والابتكار لمعالجة مسائل التنمية المستدامة. |
Se expresó también la opinión de que, a fin de evitar la duplicación de esfuerzos y propiciar en cambio la utilización eficiente de los recursos, debería haber una eficaz coordinación de las cuestiones relacionadas con el desarrollo sostenible y el medio ambiente mundial. | UN | كما أُعرب عن رأي فحواه أنه من أجل تفادي الازدواجية واستعمال الموارد بصورة تتسم بالكفاءة، ينبغي تنسيق المسائل المتعلقة بالتنمية المستدامة والمسائل البيئية العالمية تنسيقا جيدا. |
a) Fortalecer el diálogo sobre políticas y aumentar la sensibilización sobre las cuestiones relacionadas con el desarrollo sostenible a fin de mejorar la sostenibilidad ambiental y atender las peticiones pertinentes de las conferencias y convenciones mundiales | UN | (أ) تعزيز حوار السياسات وزيادة الوعي بقضايا التنمية المستدامة من أجل تحسين الاستدامة البيئية، والاستجابة لما يتصل بذلك من متطلبات المؤتمرات والاتفاقيات العالمية |
Se recordará que las cuestiones relacionadas con el desarrollo sostenible se incluyeron en los programas de trabajo de varias de las comisiones permanentes y grupos especiales de trabajo que se crearon después del octavo período de sesiones de la Conferencia para ocuparse de los productos básicos, la tecnología, los servicios, la pobreza y la privatización. | UN | يذكر أن القضايا المتعلقة بالتنمية المستدامة قد أُدرجت في برامج عمل عدد من اللجان الدائمة واﻷفرقة العاملة المخصصة التي أُنشئت في أعقاب الدورة الثامنة للمؤتمر التي تناولت السلع اﻷساسية، والتكنولوجيا، والخدمات، والفقر والخصخصة. |
El objetivo era mejorar los instrumentos y la capacidad de estos agentes para abordar las cuestiones relacionadas con el desarrollo sostenible de los pueblos indígenas; | UN | وكان الغرض من التدريب الاستعانة بما تملكه تلك الجهات الفاعلة من أدوات وكفاءات للتصدي لقضايا التنمية المستدامة للشعوب الأصلية؛ |
Como consecuencia, en todas las regiones se ha creado mayor conciencia acerca de las cuestiones relacionadas con el desarrollo sostenible. | UN | ونتيجة لذلك، فقد زاد الوعي عموما بمسائل التنمية المستدامة في جميع المناطق. |
En este sentido, instan a las empresas a que redoblen sus esfuerzos por tratar las cuestiones relacionadas con el desarrollo sostenible del sector de los productos básicos, la distribución de los beneficios de las actividades relacionadas con los productos básicos a los sectores desfavorecidos de la población y la creación de vínculos positivos con el resto de la economía en sus compromisos de responsabilidad social empresarial. | UN | وفي ضوء ما سلف، تحث الشخصيات البارزة آحاد الشركات على زيادة جهودها الرامية إلى مراعاة الشواغل المتعلقة بالتنمية المستدامة لقطاع السلع الأساسية، وتوزيع فوائد الأنشطة المتعلقة بالسلع الأساسية على شرائح السكان المحرومة، وإنشاء علاقات إيجابية مع سائر القطاعات الاقتصادية في التزاماتها في مجال المسؤولية الاجتماعية. |
El perfeccionamiento de la enseñanza de la ciencia, tanto a nivel primario como secundario, es fundamental para fomentar la capacidad científica y tecnológica y mejorar la comprensión del público de las cuestiones relacionadas con el desarrollo sostenible. | UN | 68 - ويشكل تعزيز تدريس العلوم، في المرحلتين الابتدائية والثانوية، مسألة ذات أهمية مركزية لبناء القدرات في المجالين العلمي والتكنولوجي، وفي تحقيق فهم جماهيري أفضل للمسائل المتعلقة بالتنمية المستدامة. |
Se debe reforzar el marco institucional en que se encuadran las cuestiones relacionadas con el desarrollo sostenible y con el medio ambiente mundial y se lo debe delimitar mejor. | UN | ويجب تعزيز اﻹطار المؤسسي لمسائل التنمية المستدامة والمسائل البيئية العالمية وزيادة تركيزه. |