ويكيبيديا

    "las cuestiones relativas al desarrollo sostenible" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • قضايا التنمية المستدامة
        
    • لقضايا التنمية المستدامة
        
    • مسائل التنمية المستدامة
        
    • القضايا المتصلة بالتنمية المستدامة
        
    • المسائل المتصلة بالتنمية المستدامة
        
    • بقضايا التنمية المستدامة
        
    • المسائل المتعلقة بالتنمية المستدامة
        
    • القضايا المتعلقة بالتنمية المستدامة
        
    • لمسائل التنمية المستدامة
        
    las cuestiones relativas al desarrollo sostenible se estudian con más frecuencia en diversos foros nacionales, regionales e internacionales. UN وبدأت قضايا التنمية المستدامة تناقش على نحو أكثر تواترا في مختلف المحافل الوطنية واﻹقليمية والدولية.
    • Por lo general las empresas y la industria no están dispuestas a tomar parte en las cuestiones relativas al desarrollo sostenible. UN ● غالبا ما تبدي المصالح التجارية والاقتصادية ممانعة للاضطلاع بدور في قضايا التنمية المستدامة.
    La cuestión de las modalidades de consumo y producción es el núcleo de las cuestiones relativas al desarrollo sostenible. UN وتشكل مسألة أنماط الاستهلاك والانتاج المحور اﻷساسي بالنسبة لقضايا التنمية المستدامة.
    La principal contribución de esa Convención a las cuestiones relativas al desarrollo sostenible es el reconocimiento de que el bienestar del mundo exige la máxima participación de la mujer en condiciones de igualdad con el hombre en todas las esferas. UN والمساهمة الرئيسية لهذه الاتفاقية في مسائل التنمية المستدامة هي اﻹدراك بأن رخاء العالم يتطلب مشاركة المرأة القصوى على قدم المساواة مع الرجل في جميع الميادين.
    Los informes nacionales establecidos en la aplicación del Programa 21 han demostrado ser un medio valioso de compartir información en los planos internacional y regional y, lo que es más importante, para permitir centrar la coordinación de las cuestiones relativas al desarrollo sostenible dentro de los países. UN ٧٢ - لقد برهنت التقارير الوطنية المقدمة بشأن تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ على قيمتها الكبيرة كوسيلة لتعميم المعلومات على الصعيدين الدولي واﻹقليمي، وأهم من ذلك كوسيلة لتحديد المحاور التي يجري حولها تنسيق القضايا المتصلة بالتنمية المستدامة داخل فرادى البلدان.
    En este proceso, se asignó a la UNU el papel dirigente en la investigación de las cuestiones relativas al desarrollo sostenible de las zonas de montañaInforme de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, Río de Janeiro, 3 a 14 de junio de 1992, vol. I: Resoluciones aprobadas por la Conferencia (publicación de las Naciones Unidas, número de venta: E.93.I.8 y corrigéndum), resolución I, anexo II. UN وفي هذه العملية كُلفت الجامعة بالاضطلاع بدور قيادي فيما يتعلق بدراسة المسائل المتصلة بالتنمية المستدامة للجبال.
    El sistema de las Naciones Unidas ha contribuido a crear conciencia de las cuestiones relativas al desarrollo sostenible en los océanos y las zonas costeras. UN ٨٨ - أسهمت منظومة اﻷمم المتحدة في زيادة الوعي بقضايا التنمية المستدامة في المحيطات والمناطق الساحلية.
    Al leer ese fragmento en relación con el tercer párrafo del preámbulo, está claro que la Asamblea General y el Consejo Económico y Social deben redoblar sus esfuerzos para examinar las cuestiones relativas al desarrollo sostenible relacionadas con el cambio climático. UN وإذا قرأ مشروع القرار بالتلازم مع الفقرة الثالثة من ديباجته، يصبح من البديهي أن الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي بحاجة إلى زيادة جهودهما الرامية إلى معالجة المسائل المتعلقة بالتنمية المستدامة من حيث صلتها بتغير المناخ.
    A nivel nacional era más difícil debido al gran número de ONG y la disparidad entre el carácter especializado de su labor y la amplitud de las cuestiones relativas al desarrollo sostenible. UN ولكنه يزداد صعوبة على الصعيد الوطني بسبب ضخامة عدد المنظمات غير الحكومية والاختلاف في مجالات التركيز في عملها واتساع نطاق القضايا المتعلقة بالتنمية المستدامة.
    :: Dentro del sector privado, se ha adquirido mayor conciencia de la importancia de las cuestiones relativas al desarrollo sostenible. UN :: ازداد الوعي داخل القطاع الخاص بأهمية قضايا التنمية المستدامة.
    :: Dentro del sector privado se ha adquirido mayor conciencia de la importancia de las cuestiones relativas al desarrollo sostenible. UN :: أن وعي القطاع الخاص بأهمية قضايا التنمية المستدامة آخذ في التزايد.
    El Canadá sugirió que el examen de las cuestiones relativas al desarrollo sostenible se concentrara en las sinergias entre las políticas relacionadas con el clima y las demás políticas. UN واقترحت كندا أن يركز النظر في قضايا التنمية المستدامة على أوجه التآزر بين سياسات المناخ وغيرها من السياسات.
    Varios países presentaron sus experiencias de coordinación nacional de las cuestiones relativas al desarrollo sostenible. UN وعرض عدد من البلدان خبراته في مجال التنسيق الوطني لقضايا التنمية المستدامة.
    73. Sudáfrica entiende que la Organización atribuya una gran importancia a las cuestiones relativas al desarrollo sostenible. UN ٧٣ - ومضى قائلا إن جنوب افريقيا على دراية باﻷهمية الكبيرة التي توليها المنظمة لقضايا التنمية المستدامة.
    Hemos incorporado los principios del desarrollo sostenible en los planes, políticas y estrategias nacionales de desarrollo, y hemos contraído compromisos políticos para promover la importancia de las cuestiones relativas al desarrollo sostenible y cobrar conciencia de ellas. UN فقد أدمجنا مبادئ التنمية المستدامة في خطط وسياسات واستراتيجيات التنمية الوطنية، وقطعنا على نفسنا التزامات سياسية بالترويج لقضايا التنمية المستدامة وبالتوعية بأهميتها.
    Una estrategia de desarrollo sostenible debe incluir la educación y la sensibilización del público como componentes integrales; y las cuestiones relativas al desarrollo sostenible se deben integrar en los planes de estudios de las escuelas nacionales. UN وينبغي أن تضم استراتيجية التنمية المستدامة التعليم والتوعية الجماهيرية باعتبارهما عنصرين يشكلان جزءا لا يتجزأ منها وينبغي أن تدمج مسائل التنمية المستدامة في المقررات الدراسية الوطنية.
    El Presidente demostró que, en el contexto de las cuestiones relativas al desarrollo sostenible y los objetivos de desarrollo del Milenio, las necesidades energéticas de las poblaciones pobres encajaban perfectamente en el debate en curso sobre energías renovables y estrategias mitigadoras. UN وبين الرئيس إمكانية إدراج احتياجات الفقراء للطاقة إدراجاً تاماً في المناقشة الحالية للطاقات المتجددة واستراتيجيات التخفيف من الآثار، وذلك في ضوء مسائل التنمية المستدامة الأهداف الإنمائية للألفية.
    115. Los informes nacionales sobre la ejecución del Programa 21 han demostrado ser un medio valioso de compartir información en los planos internacional y regional y, lo que es más importante aún, de concentrar la coordinación de las cuestiones relativas al desarrollo sostenible en el plano nacional en los distintos países. UN ٥١١ - وقد ثبت أن التقارير الوطنية المقدمة بشأن تنفيذ جدول أعمال القرن ١٢ تعتبر وسيلة قيﱢمة لتبادل المعلومات على الصعيدين الدولي واﻹقليمي، بل، واﻷهم من ذلك، باعتبارها مركزا لتنسيق القضايا المتصلة بالتنمية المستدامة على الصعيد الوطني داخل فرادى البلدان.
    Los informes nacionales sobre la ejecución del Programa 21 han demostrado ser un medio valioso de compartir información en los planos internacional y regional y, lo que es más importante aún, de concentrar la coordinación de las cuestiones relativas al desarrollo sostenible en el plano nacional en los distintos países. UN ١١٥ - وقد ثبت أن التقارير الوطنية المقدمة بشأن تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ تعتبر وسيلة قيﱢمة لتبادل المعلومات على الصعيدين الدولي واﻹقليمي، بل، واﻷهم من ذلك، باعتبارها مركزا لتنسيق القضايا المتصلة بالتنمية المستدامة على الصعيد الوطني داخل فرادى البلدان.
    En este proceso, se asignó a la UNU el papel dirigente en la investigación de las cuestiones relativas al desarrollo sostenible de las zonas de montaña. UN وفي هذه العملية كُلفت الجامعة بالاضطلاع بدور قيادي فيما يتعلق بدراسة المسائل المتصلة بالتنمية المستدامة للجبال.
    De este modo se complementarían las actividades que éstos realizan para educar y crear más sensibilidad con respecto a las cuestiones relativas al desarrollo sostenible y, en particular, con respecto a la diversidad biológica, el cambio climático y la desertificación en los procesos nacionales de adopción de políticas. UN وهذا يكون مكمّلا للجهود الرامية إلى التثقيف وتنمية الوعي بقضايا التنمية المستدامة وبالخصوص إدماج الوعي بالتنوع البيولوجي بتغير المناخ والتصحر في عمليات وضع السياسات الوطنية.
    49. La Comisión deberá concentrar más sus esfuerzos para mejorar la eficacia de su labor en las características comunes de los problemas, e intentar identificar la manera de integrar aún más las cuestiones relativas al desarrollo sostenible en otros procesos importantes que se fortalezcan mutuamente, como el programa de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN 49 - وذكرت أنه ينبغي للجنة أن تركز في جهودها المتعلقة بزيادة فعالية عملها تركيزاً أكبر على الخصائص المشتركة للمسائل وأن تعمل على تحديد السُبل لزيادة تكامل المسائل المتعلقة بالتنمية المستدامة مع العمليات الأخرى الهامة والتي يعزز بعضها بعضاً مثل جدول أعمال الأهداف الإنمائية للألفية.
    Se señaló que la reunión del Comité de Alto Nivel fue oportuna para examinar el papel de la cooperación Sur-Sur y de la cooperación triangular a la hora de tratar las cuestiones relativas al desarrollo sostenible que se examinarán en la Conferencia Río+20, en junio de 2012. UN وأُشير إلى أن اجتماع اللجنة كان مناسبة للنظر في دور التعاون الثلاثي والتعاون بين بلدان الجنوب في التعامل مع القضايا المتعلقة بالتنمية المستدامة التي يزمع النظر فيها في مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة في حزيران/يونيه 2012.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد