ويكيبيديا

    "las cuestiones relativas al estatuto definitivo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • قضايا الوضع النهائي
        
    • مسائل الوضع النهائي
        
    • المسائل المتعلقة بالوضع النهائي
        
    • المسائل المتصلة بالوضع النهائي
        
    • لقضايا الوضع النهائي
        
    • قضايا الحل النهائي
        
    • بقضايا الوضع النهائي
        
    • مسائل الوضع الدائم
        
    Espera que la reunión que se celebrará próximamente en Annapolis incluya a todas las partes y establezca un calendario para las negociaciones sobre las cuestiones relativas al estatuto definitivo. UN وأعرب عن أمله في أن يضم الاجتماع القادم في أنابوليس جميع الأطراف وأن يحدد جدولا زمنيا للتفاوض حول قضايا الوضع النهائي.
    Asimismo, nos parece esencial que las partes interesadas inicien serias negociaciones sobre las zonas restantes y las cuestiones relativas al estatuto definitivo, incluidos Jerusalén, los asentamientos, las fronteras y los refugiados. UN وباﻹضافة إلى ذلك نرى أنه من الضروري أن تبدأ اﻷطراف المعنية مفاوضات جادة بشأن المناطق المتبقية وبشأن قضايا الوضع النهائي بما في ذلك قضايا القدس والمستوطنات والحدود واللاجئين.
    Por ello, exhorto a todas las partes a que muestren liderazgo, valor y responsabilidad para lograr una paz duradera y aceptable para ambas que dé solución a todas las cuestiones relativas al estatuto definitivo. UN ولذلك أدعو جميع الأطراف إلى إظهار روح القيادة والشجاعة والمسؤولية من أجل التوصل إلى سلام دائم يتفق عليه الطرفان، ويؤدي إلى حل جميع قضايا الوضع النهائي.
    las cuestiones relativas al estatuto definitivo deben constar en el programa de las próximas negociaciones. UN ويجب أن تدرج مسائل الوضع النهائي في جدول أعمال المفاوضات القادمة.
    La última ronda de conversaciones oficiosas entre ellas da motivos para esperar que pueda lograrse avanzar en las cuestiones relativas al estatuto definitivo. UN وقد أثارت آخر جولة من المحادثات غير الرسمية بينهما الأمل في إمكانية إحراز تقدم بشأن المسائل المتعلقة بالوضع النهائي.
    Durante el período que abarca el informe se intensificaron los esfuerzos para lograr una solución global de paz en todas las cuestiones relativas al estatuto definitivo. UN وتكثّفت الجهود الرامية إلى التوصل إلى تسوية سلمية شاملة بشأن جميع المسائل المتصلة بالوضع النهائي خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    China apoya la solución adecuada de las cuestiones relativas al estatuto definitivo por parte de los palestinos y los israelíes a través de negociaciones políticas. UN تؤيد الصين تسوية مناسبة لقضايا الوضع النهائي بين الفلسطينيين والإسرائيليين من خلال المفاوضات السياسية.
    Seguiremos apoyando firmemente el derecho inalienable del pueblo palestino a alcanzar la condición de Estado, para hacer realidad sus aspiraciones, de conformidad con las resoluciones de las Naciones Unidas y en el marco de una solución general y justa, incluida la solución de todas las cuestiones relativas al estatuto definitivo. UN وسنستمر في دعمنا القوي لحق الشعب الفلسطيني غير القابل للتصرف في إقامة دولة، تجسيدا لتطلعاته وفقا لقرارات الأمم المتحدة وضمن تسوية شاملة وعادلة، بما في ذلك حل جميع قضايا الوضع النهائي.
    Pensamos que ese reconocimiento aumentaría las perspectivas de una solución pacífica y negociada en la que se contemplen todas las cuestiones relativas al estatuto definitivo con plazos concretos. UN ونعتقد أن هذا الاعتراف يزيد من فرص التوصل إلى تسوية سلمية عن طريق التفاوض لمعالجة جميع قضايا الوضع النهائي وفقا لجدول زمني محدد.
    Eso pone en peligro la posibilidad de conseguir una solución biestatal ya que altera los hechos sobre el terreno y los parámetros de las cuestiones relativas al estatuto definitivo. UN وذلك يهدد إمكانية التوصل إلى حل قائم على وجود دولتين لما فيه من تغيير للحقائق على أرض الواقع ولمعايير قضايا الوضع النهائي.
    En esa misma fecha, el Presidente Abbas se dirigió oficialmente a la Asamblea General y reafirmó nuestro compromiso con la paz, la solución biestatal y las negociaciones para resolver las cuestiones relativas al estatuto definitivo. UN وفي نفس اليوم، خاطب الرئيس عباس الجمعية العامة بصورة رسمية، مؤكداً التزامنا بالسلام والحل القائم على وجود دولتين وبالدخول في مفاوضات لحل قضايا الوضع النهائي.
    Es una acción unilateral que, independientemente de cómo se formule, intenta juzgar de antemano las cuestiones relativas al estatuto definitivo de las fronteras y de Jerusalén, al afirmar el derecho de los palestinos a la soberanía y la independencia en todo el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén Oriental. UN فهو إجراء أحادي يحاول، أيا كانت صياغته، أن يصدر حكما مسبقا على قضايا الوضع النهائي الخاصة بالحدود والقدس من خلال تأكيد حق السيادة الفلسطينية والاستقلال في كل الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية.
    Esperábamos que la eliminación de los obstáculos que se interponían para la reanudación de las negociaciones sobre las cuestiones relativas al estatuto definitivo y a una solución permanente representara un comienzo serio y verdadero del proceso hacia el logro de una paz y una seguridad auténticas y duraderas entre nosotros e Israel. UN " ونأمل أن يشكل استئناف هذه المفاوضات، على صعيد قضايا الوضع النهائي والتسوية الدائمة بعد إزالة العقبات التي تواجهها، بداية جادة وصادقة لتحقيق سلام وأمن حقيقيين ودائمين بيننا وبين إسرائيل.
    Para activar el proceso, se precisan negociaciones serias, sinceras y de buena fe sobre todas las cuestiones relativas al estatuto definitivo. UN ومن الضروري الدخول في مفاوضات جدية وصادقة وبحسن نية حول جميع مسائل الوضع النهائي لإطلاق العملية.
    Esta es una valiosa oportunidad para que Palestina e Israel hallen soluciones a todas las cuestiones relativas al estatuto definitivo. UN فهذه فرصة ثمينة أمامهما لكي تجدا حلولا بشأن جميع مسائل الوضع النهائي.
    Ello facilitará la reanudación de las negociaciones, en las que deben abordarse todas las cuestiones relativas al estatuto definitivo. UN فمن شأن ذلك أن ييسر استئناف المفاوضات التي ينبغي أن تتناول جميع مسائل الوضع النهائي.
    14. A nivel político, las negociaciones sobre todas las cuestiones relativas al estatuto definitivo se deben resumir en el nacimiento de un Estado palestino basado en las fronteras de 1967, con Jerusalén Oriental como capital. UN 14 - وعلى الصعيد السياسي، ذكر أن المفاوضات بشأن جميع المسائل المتعلقة بالوضع النهائي ينبغي أن تستأنف بهدف قيام دولة فلسطينية على أساس حدود عام 1967 وعلى أن تكون القدس الشرقية عاصمتها.
    El Secretario General ha exhortado a ambas partes a abstenerse de provocaciones y a trabajar con el Cuarteto en propuestas serias sobre las fronteras y la seguridad en el marco del compromiso compartido de retomar la celebración de negociaciones directas que culminarían en un acuerdo sobre todas las cuestiones relativas al estatuto definitivo. UN وأهاب الأمين العام بكلا الطرفين الامتناع عن الأعمال الاستفزازية والعمل مع المجموعة الرباعية من أجل التوصل إلى اقتراحات جدية بشأن الحدود والأمن في سياق التزام مشترك باستئناف مفاوضات مباشرة تؤدي إلى اتفاق بشأن جميع المسائل المتعلقة بالوضع النهائي.
    Exhortaron a la comunidad internacional, incluido el Cuarteto, a la luz de las responsabilidades asumidas por sus miembros, a intensificar sus acciones con miras a apoyar y promover unas negociaciones serias en todas las cuestiones relativas al estatuto definitivo. UN ودعا الوزراء المجتمع الدولي، لا سيما اللجنة الرباعية، في ضوء المسؤوليات التي يضطلع بها أعضاؤها، إلى تكثيف الإجراءات من أجل دعم وتعزيز المفاوضات الجدية بشأن جميع المسائل المتصلة بالوضع النهائي.
    A pesar de la aceleración del ritmo del proceso de paz en el Oriente Medio y la perspectiva de que las partes directamente interesadas aborden las cuestiones relativas al estatuto definitivo, debe ser evidente la necesidad de que el mandato del Organismo, que ha de terminar en junio de 2008, se mantenga en su forma actual durante los próximos años. UN وبرغم الخطوات السريعة في العملية السلمية للشرق الأوسط واحتمال التصدي لقضايا الوضع النهائي من جانب الأطراف المعنية مباشرة، يجب أن يكون واضحاً أن ولاية الأونروا، المقرر أن تنتهي في حزيران/يونيه 2008، بحاجة إلى أن تستمر بشكلها الراهن لمدى سنوات قادمة.
    La cooperación regional es una meta que todos buscamos, pero debe ser resultado del logro de una paz justa, duradera y amplia en el Oriente Medio, incluida la solución de las cuestiones relativas al estatuto definitivo, como se establece en la Declaración de Principios. UN إن التعاون اﻹقليمي المنشود هو هدف نسعى إليه جميعا، ويجب أن يكون ثمرة من ثمار التوصل إلى سلام عادل ودائم وشامل في الشرق اﻷوسط، بما في ذلك قضايا الحل النهائي التي نص عليها اتفاق إعلان المبادئ.
    Además, dificultan el camino hacia una solución biestatal y pueden prejuzgar las cuestiones relativas al estatuto definitivo. UN وتعقِّد المسار صوب الحل القائم على وجود دولتين، وتضر بقضايا الوضع النهائي.
    Ha llegado el momento de reiniciar las negociaciones -- sin condiciones previas -- para abordar las cuestiones relativas al estatuto definitivo, a saber, la seguridad para israelíes y palestinos; las fronteras; los refugiados y Jerusalén. UN لقد آن الأوان لاستئناف المفاوضات - دون شروط مسبقة - التي تتناول مسائل الوضع الدائم: أي الأمن للإسرائيليين والفلسطينيين، والحدود، واللاجئين، والقدس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد