ويكيبيديا

    "las cuestiones relativas al género" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • القضايا الجنسانية
        
    • القضايا المتعلقة بنوع الجنس
        
    • المسائل الجنسانية
        
    • الاعتبارات الجنسانية
        
    • المسائل المتعلقة بنوع الجنس
        
    • قضايا الجنسين
        
    • للقضايا الجنسانية
        
    • قضايا نوع الجنس
        
    • القضايا المتعلقة بالجنسين
        
    • المسائل المتعلقة بالجنسين
        
    • اﻻهتمام بالفروق بين الجنسين
        
    • المسائل المتصلة بنوع الجنس
        
    • الشواغل الجنسانية
        
    • إلى موضوعي الفروق بين الجنسين
        
    • القضايا المتعلقة بالفوارق بين الجنسين
        
    Además, dado que ahora se da capacitación en cuestiones de género a los agentes de extensión agrícola, que se utilizan como encuestadores de primera línea, es posible que se tomen más en cuenta las cuestiones relativas al género. UN وبالإضافة إلى ذلك، ومنذ توفير التدريب الجنساني للعناصر العاملة في مجال التوسع الزراعي التي تعمل في أعمال التعداد المباشرة، فإن هناك أمل ما في أن يكون من المرجح أخذ القضايا الجنسانية في الاعتبار.
    Tomando en cuenta el mandato y la misión del UNIFEM, cabe esperar que todos los miembros del grupo estén familiarizados con las cuestiones relativas al género y que éste sea un aspecto esencial de su especialidad técnica. UN وبالنظر الى ولاية الصندوق والمهمة الموكلة اليه، فإن من المتوقع أن يكون جميع أعضاء الفريق مطلعين على القضايا المتعلقة بنوع الجنس وأن يشكل ذلك جانبا أساسيا من تخصصاتهم التقنية.
    Señaló que se introducirían cambios en la metodología del informe anual con objeto de hacer el debido hincapié en las cuestiones relativas al género. UN وذكرت أنه ستجرى تغييرات في المنهجية المتبعة في تقارير مدير البرنامج لضمان التركيز بصورة كافية على المسائل الجنسانية.
    b) Reunión sobre cuestiones relativas a la tenencia de la tierra, gestión de la tierras y administración de bienes, en favor de los pobres y considerando las cuestiones relativas al género (1) UN (ب) اجتماع بشأن قضايا حيازة الأراضي وإدارة الأراضي والممتلكات المناصرة للفقراء والتي تراعي الاعتبارات الجنسانية (1)
    Asimismo, se abordaron las cuestiones relativas al género y a la incorporación de una perspectiva de género en resoluciones sectoriales y en las conclusiones convenidas. UN وعولجت المسائل المتعلقة بنوع الجنس ومراعاته أيضا في القرارات القطاعية وفي النتائج المتفق عليها.
    Además deberán considerarse las cuestiones relativas al género en todos los programas de formación de capacidad. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي مراعاة قضايا الجنسين في جميع برامج بناء القدرات.
    El Gobierno ha establecido coordinadores de las cuestiones relativas al género en todos los organismos gubernamentales para armonizar las actividades relacionadas con las cuestiones de la mujer. UN وأنشأت الحكومة الملكية مراكز تنسيق للقضايا الجنسانية في جميع الوكالات الحكومية لتنسيق الأنشطة المتعلقة بقضايا الجنسين.
    En todas las regiones se prestó atención a las actividades de fomento de la capacidad para incorporar las cuestiones relativas al género en los programas por países. UN ١١٣ - وقد قوبلت الجهود المبذولة من أجل بناء القدرات على إدخال قضايا نوع الجنس في صلب البرامج القطرية باهتمام في جميع المناطق.
    Tal proyecto debería integrar en todos los niveles las cuestiones relativas al género y vigilar los indicadores de salud y medio ambiente durante toda su duración; UN مثل هذا المشروع ينبغي تدخيل القضايا الجنسانية في جميع المستويات ورصد مؤشرات الصحة والبيئة خلال مدتها؛
    las cuestiones relativas al género se incorporaron en las estrategias de cada pilar. UN وأدرجت القضايا الجنسانية في كل عنصر من عناصر الاستراتيجية.
    El examen realizado en 2002 confirmó la falta de comprensión de las cuestiones relativas al género y de la participación activa de la mujer en los procesos de adopción de decisiones en los consejos isleños. UN وأكد استعراض عام 2002 عدم فهم القضايا الجنسانية وعدم مشاركة المرأة مشاركة فاعلة في عمليات صنع القرار في مجالس الجزر.
    IV. las cuestiones relativas al género EN EL CONTEXTO DE LA FAMILIA UN رابعا - القضايا المتعلقة بنوع الجنس واﻷسرة
    45. El Comité ha expresado su voluntad de determinar las cuestiones relativas al género que se plantea en relación con cada uno de los artículos sustantivos del Pacto. UN 45- وأعربت اللجنة عن رغبتها في تحديد القضايا المتعلقة بنوع الجنس الناشئة في إطار كل مادة من المواد الموضوعية للعهد.
    Señaló que se introducirían cambios en la metodología del informe anual con objeto de hacer el debido hincapié en las cuestiones relativas al género. UN وذكرت أنه ستجرى تغييرات في المنهجية المتبعة في تقارير مدير البرنامج لضمان التركيز بصورة كافية على المسائل الجنسانية.
    :: las cuestiones relativas al género se consideran en el proceso preparatorio continuo de la Estrategia de Desarrollo del sector. UN :: ينظر في المسائل الجنسانية في عملية إعداد استراتيجية التنمية المستمرة للقطاع.
    a) DVD sobre cuestiones relativas a la tenencia de la tierra, gestión de gestión de la tierra y administración de bienes en favor de los pobres y considerando las cuestiones relativas al género (1) UN (أ) اسطوانة DVD عن قضايا حيازة الأراضي وإدارة الأراضي والممتلكات المناصرة للفقراء والتي تراعي الاعتبارات الجنسانية (1)
    También se sugirió que el sistema de grupos temáticos reflejara adecuadamente las cuestiones relativas al género, la salud y la cultura. UN 79 - واقترح أيضا أن يعكس نظام المجموعات على نحو ملائم المسائل المتعلقة بنوع الجنس والصحة والثقافة.
    Andorra aprecia también la intensa cooperación que existe entre las Naciones Unidas y la UIP en las cuestiones relativas al género. UN وتعرب أندورا أيضا عن تقديرها للتعاون المكثف بين اﻷمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي في مجال قضايا الجنسين.
    Un indicador de esa conciencia general del género es que todos los periódicos y estaciones radiales más importantes hayan asignado concreta y periódicamente espacio y tiempo a las cuestiones relativas al género en su programación. UN ويتمثل أحد مؤشرات هذا الوعي العام بنوع الجنس في أن جميع الصحف الرئيسية والمحطات الإذاعية خصصت مكانا ووقتا محددا ومنتظما للقضايا الجنسانية في منتجات وسائط إعلامها.
    En África se observa un mayor empeño en incorporar en los programas las cuestiones relativas al género. UN ٢٨ - إن الالتزام قوي بإدراج قضايا نوع الجنس في اﻷنشطة الرئيسية في أفريقيا.
    las cuestiones relativas al género y al fomento de la capacidad se han presentado como temas de carácter general en todo el programa de trabajo. UN وتعرض القضايا المتعلقة بالجنسين وبناء القدرات بوصفها مواضيع واردة في قطاعات متعددة في برنامج العمل.
    Sin embargo, no hay procedimientos uniformes de operaciones para apoyar a los observadores nacionales, y los procedimientos actuales no tratan debidamente las cuestiones relativas al género. UN ومن ناحية أخرى، لا توجد إجراءات تشغيل موحدة لتقديم الدعم للمراقبين الوطنيين، كما أن اﻹجراءات الحالية لا تتناول على نحو كاف المسائل المتعلقة بالجنسين.
    Actualmente, los presidentes de esos órganos están organizando un seminario en el que se examinará cómo incorporar las cuestiones relativas al género en las observaciones, recomendaciones y directrices generales de los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos. UN ويقوم حاليا رؤساء هذه الهيئات بالتخطيط لعقد حلقة دراسية ستنظر في كيفية دمج المسائل المتصلة بنوع الجنس في التعليقات والتوصيات والمبادئ التوجيهية العامة لهيئات المعاهدات.
    Una de ellas, la integración de las cuestiones relativas al género en la problemática de la población y el desarrollo, está relacionada directamente con la decisión adoptada en el Consenso de Monterrey de otorgar a las cuestiones de género un lugar central en la adopción de decisiones sobre la financiación para el desarrollo. UN وترتبط إحدى هذه الأولويات، وهي إدماج الشواغل الجنسانية في السكان والتنمية، ارتباطا مباشرا بتوافق آراء مونتيري وذلك لوضع القضايا الجنسانية في محور اتخاذ القرارات المتعلقة بتمويل التنمية.
    Algunos oradores destacaron la importancia de conservar la función y el mandato singulares del UNICEF dentro de ese proceso, y se destacó que lo relativo a la infancia debía tener el carácter de una cuestión intersectorial, como las cuestiones relativas al género y los derechos humanos. UN وأكد بعض المتحدثين على أهمية الحفاظ على الدور الفريد لليونيسيف وولايتها في تلك العملية، وتم التأكيد على أنه ينبغي أن يكون اﻷطفال محور الاهتمام، باﻹضافة إلى موضوعي الفروق بين الجنسين وحقوق اﻹنسان.
    Hasta el presente, las cuestiones relativas al género han sido abordadas más eficazmente a nivel de proyectos que en la formulación de políticas y programas. UN ٣٧ - وحتى الوقت الحاضر، تعالج القضايا المتعلقة بالفوارق بين الجنسين بطريقة أكثر فعالية على مستوى المشاريع من الطريقة التي تعالج بها على مستوى صياغة السياسات والبرامج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد