ويكيبيديا

    "las cuestiones relativas al medio ambiente" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المسائل البيئية
        
    • القضايا البيئية
        
    • قضايا البيئة
        
    • الشواغل البيئية
        
    • اﻻهتمامات البيئية
        
    • المسائل المتعلقة بالبيئة
        
    • مسائل البيئة
        
    • مجالَيْ البيئة
        
    • بالقضايا البيئية
        
    • بالمسائل البيئية
        
    • المسائل المتصلة بالبيئة
        
    • مراعاة البيئة
        
    • للمسائل البيئية
        
    • بقضايا البيئة
        
    • بالمسائل المتعلقة بالبيئة
        
    Los problemas cada vez mayores de la delincuencia y el terrorismo internacionales que nos aquejan no son menos importantes que las cuestiones relativas al medio ambiente. UN إن المشاكل المتزايدة المتعلقة بالجريمة واﻹرهاب الدوليين التي تؤثر علينا لا تقل أهمية عن المسائل البيئية.
    Debido al desarrollo industrial, las cuestiones relativas al medio ambiente se han convertido en un motivo de preocupación cada vez más apremiante para la comunidad internacional. UN وبسبب التنمية الصناعية، أصبحت المسائل البيئية تمثل شاغلا ملحا يؤرق المجتمع الدولي.
    A Camboya también le preocupan las cuestiones relativas al medio ambiente y se sumará a la firma del Acuerdo contra la desertificación, a realizarse en París. UN وتشعر كمبوديا بالقلق أيضا إزاء القضايا البيئية. وستوقع في باريس علـى الاتفـاق الخـاص بمكافحــة التصحر.
    Desde entonces, otras cuestiones — principalmente relacionadas con la paz y la seguridad — han contribuido a hacer pasar a segundo plano las cuestiones relativas al medio ambiente y al desarrollo. UN ومنذ ذلك الحين، ظهرت مسائل أخرى، تتعلق أساسا بالسلم واﻷمن، ساعدت على دفع قضايا البيئة والتنمية بعيدا عن اﻷضواء.
    Para Portugal, las cuestiones relativas al medio ambiente son claramente prioritarias; el hecho de que las abordemos debe promover el desarrollo, y no perjudicarlo. UN وفيما يخص البرتغال، تمثل الشواغل البيئية أولوية واضحة؛ ومواجهتها يجب أن تعزز التنمية وألا تنتقص من شأنها.
    3. El informe de la Sra. Ksentini no se limita a las cuestiones relativas al medio ambiente. UN ٣- ولا يقتصر التقرير المقدم من السيدة قسنطيني على المسائل المتعلقة بالبيئة.
    La Conferencia lanzó un reto a los gobiernos para que adoptaran políticas de largo plazo sobre las cuestiones relativas al medio ambiente y al desarrollo sostenible que afectaban al bienestar y a la supervivencia humanos. UN وطالب المؤتمر الحكومات باعتماد سياسات طويلة اﻷجل بشأن مسائل البيئة والتنمية المستدامة التي تؤثر في رفاه اﻹنسان وبقائه.
    En el presente informe se resume la respuesta de la administración del PNUD a la evaluación del papel del PNUD en las cuestiones relativas al medio ambiente y la energía. UN 1 - يوجز هذا التقرير رد إدارة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على تقييم دور البرنامج الإنمائي في مجالَيْ البيئة والطاقة.
    El programa de reformas del Gobierno rumano concede una importancia especial a lograr que se integren las cuestiones relativas al medio ambiente y las necesidades del desarrollo económico. UN والبرنامج اﻹصلاحي لحكومة رومانيا يولي اهتماما خاصا لدمج المسائل البيئية باحتياجات التنمية الاقتصاديــة.
    Estudio de las cuestiones relativas al medio ambiente y al desarrollo sostenible UN النظر في المسائل البيئية ومسائل التنمية المستدامة
    Estudio de las cuestiones relativas al medio ambiente y al desarrollo sostenible UN النظر في المسائل البيئية ومسائل التنمية المستدامة
    Ahora pasaré a la integración de las cuestiones relativas al medio ambiente en nuestros programas de educación nacional. UN ثانيا، أنتقل إلى مسألة إدماج القضايا البيئية في برامجنا التعليمية الوطنية.
    Me refiero a las cuestiones relativas al medio ambiente, que a menudo tienen una dimensión mundial y deben resolverse de conformidad. UN وأنا أشير هنا إلى القضايا البيئية التي تكون في الغالب عالمية الطابع ويتعين حلها على هذا الأساس.
    La gestión de las cuestiones relativas al medio ambiente y el desarrollo debe estar orientada a los resultados. UN ويجب أن تكون إدارة قضايا البيئة والتنمية موجّهة نحو تحقيق النتائج.
    Kazajstán encomia a las Naciones Unidas por desempeñar el papel rector para abordar las cuestiones relativas al medio ambiente mundial y el cambio climático. UN وتشيد كازاخستان بالدور القيادي للأمم المتحدة في التعامل مع قضايا البيئة وتغير المناخ على الصعيد العالمي.
    Alentar a las partes en instrumentos internacionales relativos al medio ambiente a evaluar si el funcionamiento de estos instrumentos es adecuado para tratar los problemas que abordan y con el propósito de integrar mejor las cuestiones relativas al medio ambiente y las relacionadas con el desarrollo. UN تشجيع اﻷطراف في الصكوك البيئية الدولية على تقييم كفاية سريان تلك الصكوك فيما يتعلق بالمشاكل الخاصة التي تتصدى لها، ولغرض ادماج الشواغل البيئية والانمائية على نحو أفضل.
    Se sugirió que las cuestiones relativas al medio ambiente per se examinaran en una etapa ulterior. UN 142 - وأشير إلى أنه ينبغي أن ينظر في المسائل المتعلقة بالبيئة في حد ذاتها في مرحلة لاحقة.
    Estamos seguros de que este debate pondrá de relieve las cuestiones relativas al medio ambiente y estimulará una intensificación de la acción internacional. UN ونحن واثقون أن هذه المناقشة ستثير مسائل البيئة وتنشط عملا دوليا مطردا.
    2008/30 Evaluación del papel y la contribución del PNUD en las cuestiones relativas al medio ambiente y la energía UN 2008/30 تقييم دور برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومساهماته في مجالَيْ البيئة والطاقة
    Tras haber quedado constituido en esa conferencia como uno de los tres organismos de ejecución del nuevo FMAM, el PNUD ha mantenido siempre, desde entonces, las cuestiones relativas al medio ambiente en un lugar prominente de su agenda. UN وبعد أن برز البرنامج الإنمائي من هذا المؤتمر بوصفه واحدا من الوكالات المنفِّذة الثلاث لمرفق البيئة العالمية الذي أُنشئ حديثا، احتفظ البرنامج بالقضايا البيئية في قمة جدول أعماله منذ ذلك الحين.
    Se mejoró la protección de los humedales de agua dulce, los manantiales y las lagunas costeras de la región mediante un análisis estadístico de los indicadores ambientales para concienzar sobre las cuestiones relativas al medio ambiente y ayudar en la adopción de decisiones. UN وقد تعززت حماية الأراضي الرطبة ذات المياه العذبة والينابيع والبحيرات الشاطئية بفضل التحليل الإحصائي للمؤشرات البيئية من أجل التوعية بالمسائل البيئية وللمساعدة في عملية اتخاذ القرار.
    El quinto objetivo es fortalecer la capacidad de los países miembros para incorporar las consideraciones ambientales en la planificación del desarrollo y ayudar en la formulación de políticas en el plano subregional sobre las cuestiones relativas al medio ambiente y al desarrollo; UN ويتمثل الهدف الخامس في تعزيز قدرات البلدان اﻷعضاء على إدماج الاعتبارات البيئية في التخطيط اﻹنمائي والمساعدة في صياغة السياسات العامة على الصعيد دون اﻹقليمي بشأن المسائل المتصلة بالبيئة والتنمية؛
    El Servicio proporcionará productos y servicios técnicos a las oficinas regionales para integrar las cuestiones relativas al medio ambiente en las actividades de planificación nacional y brindará servicios en las esferas sustantivas antes mencionadas. UN وسيقدم المرفق منتجات وخدمات تقنية إلى المكاتب الإقليمية لتعميم مراعاة البيئة في التخطيط الإنمائي الوطني، وتقديم خدمات واسعة النطاق في المجالات الفنية المذكورة آنفا.
    Mi delegación considera que proporcionar a los pequeños Estados insulares en desarrollo el apoyo material necesario constituye uno de los medios más importantes para permitir que esos países logren una mayor autonomía en la tarea de afrontar las cuestiones relativas al medio ambiente. UN ويرى وفد بلدي أن تزويد الدول الجزرية الصغيرة النامية بالدعم المادي المطلوب يعتبر من أهم الوسائل التي تمكن هذه البلدان من تحقيق قدر أكبر من الاعتماد على الذات في التصدي للمسائل البيئية.
    El sitio web del PNUMA está siendo mejorado para difundir la conciencia y la comprensión de las cuestiones relativas al medio ambiente y el desarrollo. UN ويتم إدخال تحسينات على موقع البرنامج على الإنترنت بشكل متواصل من أجل إذكاء الوعي بقضايا البيئة والتنمية وزيادة فهمها.
    e. las cuestiones relativas al medio ambiente se tratan en el inciso 35 infra. UN )ﻫ( ترد اﻷحكام الخاصة بالمسائل المتعلقة بالبيئة في الفقرة الفرعية ٣٥ أدناه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد