ويكيبيديا

    "las cuestiones señaladas en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المسائل المحددة في
        
    • القضايا المحددة في
        
    • المسائل المشار إليها في
        
    • المسائل الواردة في
        
    • المسائل المثارة في
        
    • للقضايا المحددة في
        
    • بالقضايا المحددة في
        
    • بالمسائل المحددة في
        
    • القضايا المشار إليها في
        
    • المسائل المبينة في
        
    • المسائل المذكورة في
        
    • الشواغل المشار إليها في
        
    • المسائل المبيّنة في
        
    • المسائل التي حددت في
        
    • النقاط المثارة في
        
    Expuso brevemente el mandato del Grupo de Expertos y los invitó a intercambiar opiniones sobre las cuestiones señaladas en dicha resolución. UN وقدّم الرئيس عرضا موجزا لولاية فريق الخبراء، ودعا الخبراء إلى تبادل الآراء بشأن المسائل المحددة في ذلك القرار.
    A petición de una Parte, el tribunal celebrará otra reunión con las Partes sobre las cuestiones señaladas en las observaciones por escrito. UN وبناءً على طلب أحد الأطراف، تعقد المحكمة جلسة أخرى مع الأطراف بشأن المسائل المحددة في التعليقات المكتوبة.
    Se pidió a las Partes que comunicaran sus opiniones sobre las cuestiones señaladas en ese acto. UN ودُعيت الأطراف إلى تقديم آرائها بشأن القضايا المحددة في هذا النشاط الجانبي.
    3. El GTE-PK ya ha aprobado algunas conclusiones sobre las cuestiones señaladas en el párrafo 2 b) de la presente nota. UN 3- وكان الفريق العامل قد أقر عدداً من الاستنتاجات بشأن المسائل المشار إليها في الفقرة 2 (ب) أعلاه.
    9. Conviene en que la Subcomisión de Asuntos Jurídicos vuelva a convocar su Grupo de Trabajo para examinar por separado las cuestiones señaladas en los puntos a. y b. del inciso ii) del apartado b) del párrafo 4 supra; UN 9 - توافق على أنه ينبغي للجنة الفرعية القانونية أن تدعو مجددا فريقها العامل إلى الانعقاد للنظر في المسائل الواردة في الفقرتين 4 (ب) `2 ' (أ) و (ب) أعلاه، كل على حدة؛
    Abrigo sinceramente la esperanza de que las cuestiones señaladas en la presente carta contarán con su comprensión y apoyo. UN وآمل أن تحظى المسائل المثارة في هذه الرسالة بتفهمكم وتأييدكم.
    Todas las cuestiones señaladas en los anteriores párrafos 3 y 4 se examinarán en el tema 3 del programa provisional. UN وسيُنظر في جميع المسائل المحددة في الفقرتين 3 و4 أعلاه في إطار البند 3 من جدول الأعمال المؤقت.
    Tras manifestar su satisfacción por los resultados de la Conferencia, manifestaron que en el futuro inmediato la Comunidad debía centrar sus actividades en las cuestiones señaladas en la Declaración de Barbados. UN وفي حين أعربوا عن ارتياحهم لنتائج المؤتمر، حثوا على أن تصبح المسائل المحددة في إعلان بربادوس موضع تركيز رئيسي في أنشطة المجموعة في المستقبل القريب.
    Además, la administración convino en ocuparse de las cuestiones señaladas en el informe y se hallaba en vías de poner en práctica las recomendaciones conexas de la OSSI. UN وعلاوة على ذلك، وافقت الإدارة على معالجة المسائل المحددة في التقرير، وأفادت أنها تمضي قدما في تنفيذ توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    En el proyecto de decisión podrían abordarse las cuestiones señaladas en el informe con miras a dar orientación a las Partes y a la secretaría para seguir llevando a cabo las actividades de comunicación y examen previstas en la Convención. UN وقد يتناول مشروع المقرر المسائل المحددة في التقرير بغرض إسداء الإرشاد إلى الأطراف وإلى الأمانة بشأن مواصلة تنفيذ عمليتي الإبلاغ والاستعراض بموجب الاتفاقية.
    El OSACT pidió a su Presidente que organizara consultas entre períodos de sesiones para intercambiar opiniones sobre las cuestiones señaladas en el párrafo 49 inmediatamente antes del 17º período de sesiones del OSACT. UN وطلبت الهيئة الفرعية إلى رئيسها تنظيم مشاورات فيما بين الدورات بغية تبادل الآراء بشأن القضايا المحددة في الفقرة 49 أعلاه، بحيث تجري قبل انعقاد الدورة السابعة عشرة للهيئة الفرعية مباشرة.
    10. El GTE-PK tal vez desee examinar los anexos del presente documento y avanzar en la elaboración de textos de negociación relativos a las cuestiones señaladas en el párrafo 3. UN 10- قد يرغب الفريق العامل المخصص في النظر في مرفقات هذه الوثيقة والأعمال المسبقة المتعلقة بوضع نصوص تفاوضية تعالج القضايا المحددة في الفقرة 3 أعلاه.
    Síntesis de las opiniones presentadas por las Partes sobre las cuestiones señaladas en las conclusiones del 16º período de sesiones del OSACT y sobre los aspectos del Tercer Informe de Evaluación que podrían facilitar el examen de los temas del programa de la Conferencia de las Partes y de sus órganos subsidiarios UN خلاصة جامعة للآراء المقدمة من الأطراف بشأن القضايا المحددة في استنتاجات الدورة السادسة عشرة للهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية وبشأن جوانب تقرير التقييم الثالث للهيئة الحكومية الدولية المعنية بتغير المناخ التي قد تيسر مواصلة النظر في بنود جدول أعمال مؤتمر الأطراف وهيئاته الفرعية
    Se realizaron progresos en relación con un proyecto de documento centrado en las cuestiones señaladas en el anexo del informe del Director General de noviembre de 2011. UN وأُحرز تقدم بشأن مسودة وثيقة تركّز على المسائل المشار إليها في المرفق بتقرير المدير العام الصادر في تشرين الثاني/نوفمبر 2011.
    11. Conviene en que la Subcomisión de Asuntos Jurídicos establezca un grupo de trabajo para examinar por separado las cuestiones señaladas en los puntos a y b del inciso ii) del apartado b) del párrafo 5 supra; UN 11 - توافق على أنه ينبغي للجنة الفرعية القانونية أن تنشئ فريقا عاملا يتولى النظر فــــي المسائل الواردة في الفقرتين 5 (ب) ' 2` (أ) و (ب) أعلاه، كل على حدة؛
    En su 30ª sesión, celebrada el 1º de noviembre, la Sexta Comisión decidió establecer un Grupo de Trabajo para examinar las cuestiones señaladas en el párrafo 5 supra. UN ٦ - وقررت اللجنة السادسة، في جلستها ٣٠، المعقودة في ١ تشرين الثاني/نوفمبر، إنشاء فريق عامل للنظر في المسائل المثارة في الفقرة ٥ أعلاه.
    g) Elaborar un programa de talleres y reuniones, con asistencia de la secretaría, que garantice un tratamiento adecuado de las cuestiones señaladas en el mandato. UN (ز) وضع جداول أعمال حلقات العمل والاجتماعات بمساعدة الأمانة لضمان التغطية الوافية للقضايا المحددة في الولاية.
    9. Cuarenta y dos Partes presentaron propuestas de enmiendas al Protocolo de Kyoto relacionadas con las cuestiones señaladas en el párrafo 3. UN 9- وقدم 42 طرفاً مقترحات لإدخال تعديلات على بروتوكول كيوتو فيما يتعلق بالقضايا المحددة في الفقرة 3 أعلاه.
    II. ELEMENTOS DE UN TEXTO RELATIVO A las cuestiones señaladas en LA REANUDACIÓN DEL SEXTO PERÍODO UN ثانياً - العناصر اللازمة لوضع نص يتعلق بالمسائل المحددة في الدورة
    19. A fin de seguir avanzando en su labor relativa a las cuestiones señaladas en el párrafo 7 supra, el GTE-PK, en su 12º período de sesiones, pidió a la secretaría que: UN 19- وبغية مواصلة التقدم في عمله بشأن القضايا المشار إليها في الفقرة 7 أعلاه، طلب فريق الالتزامات الإضافية، في دورته الثانية عشرة، إلى الأمانة القيام بما يلي:
    Debería concentrarse en describir las formulaciones empleadas en las referencias a la norma y no limitarse necesariamente a las cuestiones señaladas en el documento de trabajo. UN وينبغي أن تركز اللجنة نفسها على بيان الصيغ المستعملة في الإشارات إلى المعيار وألا يقتصر عملها بالضرورة على المسائل المبينة في ورقة العمل.
    El Gobierno de China ha procedido a un estudio minucioso de las cuestiones señaladas en la comunicación y transmite la siguiente respuesta: UN وقد أجرت حكومة الصين دراسة دقيقة بشأن المسائل المذكورة في البلاغ، وتقدم الرد التالي:
    En el 78º período de sesiones el Comité examinó la situación de las observaciones finales provisionales sobre Gambia y pidió al Estado Parte que presentara un informe periódico antes del 1º de julio de 2004 en que tratase específicamente las cuestiones señaladas en las observaciones finales provisionales del Comité. UN وفي الدورة الثامنة والسبعين، ناقشت اللجنة حالة الملاحظات الختامية المؤقتة المتعلقة بغامبيا وطلبت من الدولة الطرف أن تقدم تقريراً دورياً في موعد أقصاه 1 تموز/يوليه 2004 على أن يعالج التقرير تحديداً الشواغل المشار إليها في الملاحظات الختامية المؤقتة التي وضعتها اللجنة.
    a) Exposiciones de las Partes sobre las cuestiones señaladas en el párrafo 22 supra; UN (أ) العروض المقدّمة من الأطراف بشأن المسائل المبيّنة في الفقرة 22 أعلاه؛
    En particular, recomendó que el informe anual que la Junta presenta al Consejo Económico y Social incluyera las cuestiones señaladas en el párrafo 2 del anexo II de la resolución 48/162 de la Asamblea General y las cuestiones que la Junta estimara convenientes. UN وعلى وجه الخصوص، أوصى بأن يشمل تقرير المجلس المقدم إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي المسائل التي حددت في الفقرة ٢ من المرفق الثاني لقرار الجمعية العامة ٤٨/١٦٢ التي اتخذ المجلس التنفيذي قرارا بشأنها.
    En relación con la carta de fecha 4 de abril de 2003, del Presidente del Comité contra el Terrorismo (S/AC.40/2002/MS/OC.219), el Representante Permanente de Grecia tiene el honor de remitirle la presente información complementaria en respuesta a las cuestiones señaladas en la carta antes mencionada. UN بالإشارة إلى رسالة رئيس لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1373 (2001) بشأن مكافحة الإرهاب المؤرخة 4 نيسان/أبريل 2003 ((S/AC.40/2002/MS/OC.219، يتشرف الممثل الدائم لليونان بأن يقدم طيه معلومات تكميلية جوابا على النقاط المثارة في الرسالة المذكورة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد